Adel Methode Medine
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
Page 44 sur 126 • 1 ... 23 ... 43, 44, 45 ... 85 ... 126
Re: Adel Methode Medine
J'essaie juste de trouver et poser les bonnes questions et cas pour mieux comprendre et cerner le sujet.Je ne suis pas sûr d'avoir compris ce que tu veux dire mais tes deux exemples avec le sens que tu as donné en français ne s’analysent pas de la même manière
En tout cas tout cela est bien intéressant.
Adel Medine- Messages : 643
Points : 655
Date d'inscription : 09/09/2013
Re: Adel Methode Medine
Oui tu as raison de poser des questions, moi-même j'en avais posé plein sur diverses combinaisons, sur toutes les possibilités d'analyses notamment quand on a deux noms l'un après l'autre.Adel Medine a écrit:Ok je comprends mieux.J'essaie juste de trouver et poser les bonnes questions et cas pour mieux comprendre et cerner le sujet.Je ne suis pas sûr d'avoir compris ce que tu veux dire mais tes deux exemples avec le sens que tu as donné en français ne s’analysent pas de la même manière
En tout cas tout cela est bien intéressant.
Quand on a une phrase, quand on a un groupe nominal...
Sinon oui c'est intéressant d'où l’intérêt de ce type d'exo, je compte en faire d'autres inchâ-a Allâh en ajoutant les fonctions déjà vu (annexion, adjectif, badal, complément de préposition...)
Est-ce que tu as lu ce message : combinaison de ces trois choses ? Ca pourrait d'intéresser.
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Adel Methode Medine
Adel Medine- Messages : 643
Points : 655
Date d'inscription : 09/09/2013
Re: Adel Methode Medine
السلام عليكم ورحمة الله وبركاتهAdel Medine a écrit:وعليكم السلام ورحمة الله وبركاتهLe père de cet étudiant est ministre.Ibn Nacer a écrit:A Morgane et Adel :
Pouvez-vous traduire et donner la fonction de chaque mot de cette phrase :أَبُو هَذَا الطَّالِبِ وَزِيرٌ
C'est une phrase nominale.
أَبُو هَذَا الطَّالِبِ : c'est le sujet lequel est une annexion dont أَبُو est le premier terme, sa marque est la ضمّة, et هَذَا الطَّالِبِ est le second terme et sa marque est la كسرة
وَزِيرٌ : c'est le prédicat et sa marque est la ضمّة.
Oui pour la traduction.
Ensuite on a là un exemple d'analyse de phrase dans laquelle on a un groupe nominal, on va pouvoir montrer la différence entre l'analyse en français et en arabe inchâ-a Allâh.
Tu dis que أَبُو هَذَا الطَّالِبِ - Le père de cet étudiant - est le sujet ce qui revient à considérer que le groupe nominal peut avoir une fonction eh bien c'est peut-être le cas en français mais pas en arabe.
En arabe seul le mot أَبُو est mubtada- (c'est le noyau du groupe nominal). Ensuite on analyse l'expansion du noyau, ici on a un complément du nom suivi d'un badal. C'est-à-dire :
- أَبُو est mubtada- et il est aussi mudhâf.
- هَذَا est mudhâf ilayhi. Oui là aussi seul هَذَا est mudhâf ilayhi et non le groupe هَذَا الطَّالِبِ
- الطَّالِبِ est badal de هَذَا.
Et effectivement وَزِيرٌ est khabar.
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Adel Methode Medine
A Morgane et Adel : Même exercice :
Pouvez-vous traduire et donner la fonction de chaque mot de ces phrases :
- مُحَمَّدٌ طَالِبٌ قَدِيْمٌ
- اَلْقَلَمُ عَلَى مَكْتَبِ الطَّالِبِ
- هُوَ طَبِيْبٌ جَدِيْدٌ
- هَذَا كِتَابٌ جَدِيْدٌ
- اَلْبَيْتُ قَرِيْبٌ
- هَذَا كِتَابُ اَلطَّالِبِ
- اَلْقَلَمُ عَلَى الْمَكْتَبِ الْكَبِيْرِ
Qu'Allâh vous facilite.
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Page 44 sur 126 • 1 ... 23 ... 43, 44, 45 ... 85 ... 126
» D'autres cours audios sur la méthode de Médine...
» Un excellent site, très complet sur la méthode de Médine.
» Enseigner le français : approche et méthode
» Florrrentina
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
|
|