La proposition subordonnée circonstancielle de cause en arabe - بِ + أنْ (par-ce- + que + proposition)
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Apprendre la langue arabe :: La syntaxe :: La proposition subordonnée / الجملة التبعة والصلة
Page 1 sur 1
La proposition subordonnée circonstancielle de cause en arabe - بِ + أنْ (par-ce- + que + proposition)
السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته
Étude de la construction d'une proposition subordonnée circonstancielle de cause avec : بِ + أنْ (parce que).
بسم الله الرحمن الرحيم
الَّذِينَ يَأْكُلُونَ الرِّبَا لَا يَقُومُونَ إِلَّا كَمَا يَقُومُ الَّذِي يَتَخَبَّطُهُ الشَّيْطَانُ مِنَ الْمَسِّ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا إِنَّمَا الْبَيْعُ مِثْلُ الرِّبَا ۗ وَأَحَلَّ اللَّهُ الْبَيْعَ وَحَرَّمَ الرِّبَا ۚ فَمَن جَاءَهُ مَوْعِظَةٌ مِّن رَّبِّهِ فَانتَهَىٰ فَلَهُ مَا سَلَفَ وَأَمْرُهُ إِلَى اللَّهِ ۖ وَمَنْ عَادَ فَأُولَـٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
Ceux qui mangent [pratiquent] de l'intérêt usuraire ne se tiennent (au jour du Jugement dernier) que comme se tient celui que le toucher de Satan a bouleversé. Cela, parce qu'ils disent : « Le commerce est tout à fait comme l'intérêt ». Alors qu'Allah a rendu licite le commerce, et illicite l'intérêt. Celui, donc, qui cesse dès que lui est venue une exhortation de son Seigneur, peut conserver ce qu'il a acquis auparavant; et son affaire dépend d'Allah. Mais quiconque récidive... alors les voilà, les gens du Feu! Ils y demeureront éternellement.
[سورة البقرة 2.275]
إِنَّمَا الْبَيْعُ مِثْلُ الرِّبَا | قالُوا | ـــــهُمْ | ـــــأَنَّ | بـــــ | ... | ذَٰلِكَ |
مَفْعُولٌ بِهِ | فِعْلٌ وَفاعِلٌ | |||||
جُمْلَةٌ فِعْلِيَّةٌ | ||||||
خَبَرُ أَنَّ | اِسْمُ أَنَّ | حَرْفُ نِصْبٍ | ||||
جُمْلَةٌ اِسْمِيَّةٌ "أَنَّ" | ||||||
مَجْرُورٌ | جارٌّ | |||||
مُتَعَلِّقٌ | * | |||||
خَبَرٌ | مُبْتَدَأٌ | |||||
جُمْلَةٌ اِسْمِيَّةٌ |
La subordonnée étudiée ici peut se résumer à أَنَّهُمْ قَالُوا.
Elle est appelée تَأْوِيلُ مَصْدَرٍ (lit. : Initialement un nom d’action –infinitif-) qui est remplaçable par leur dire, qui est alors une proposition infinitive.
Invité- Invité
Re: La proposition subordonnée circonstancielle de cause en arabe - بِ + أنْ (par-ce- + que + proposition)
Analyse des grammairiens Saleh, puis Darwish :
ذلك بأنهم قالوا : اسم اشارة مبني على السكون في محل رفع مبتدأ. اللام : للبعد. والكاف : للخطاب والمشار إليه محذوف اختصاراً لأن ما قبله يدل عليه التقدير : ذلك العقاب مستحق عليهم بسبب قولهم. الباء : حرف جرّ. أنّ : حرف نصب وتوكيد مشبه بالفعل. و"هم" : ضمير الغائبين في محل نصب اسم "أنّ". قالوا : فعل ماضٍ مبني على الضم لاتصله بواو الجماعة. الواو : ضمير متصل في محل رفع فاعل والألف : فارقة و "أنّ" وما بعدها بتأويل مصدر في محل جر بالباء والجار والمجرور بتقدير "بسبب قولهم" متعلق بخبر المبتدأ "ذلك" إنما البيع
إنما البيع مثل الربا : الجملة في محل نصب مفعول به "مقول والقول". أنّما : كافة ومكفوفة. البيع : مبتدأ مرفوع بالضمة. مثل : خبر مرفوع بالضمة. الربا : مضاف إليه مجرور بالكسرة المقدرة على الألف للتعذر
ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا : اسم الإشارة مبتدأ، والإشارة إلى العذاب النازل بهم، والباء حرف جر، وأن واسمها وخبرها في تأويل مصدر مجرور بالباء، والجار والمجرور متعلقان بمحذوف خبر "ذلك" أي : بسبب قولهم، وجملة الإشارة استئنافية، وقالوا فعل ماضٍ مبني على الضم، والواو فاعل.
إِنَّمَا الْبَيْعُ مِثْلُ الرِّبَا : إنما كافة ومكفوفة مهملة، والبيع مبتدأ، ومثل خبر البيع، والربا مضاف إليه علامة خبره الكسرة المقدرة، والجملة في محل نصب مقول القول
إنما البيع مثل الربا : الجملة في محل نصب مفعول به "مقول والقول". أنّما : كافة ومكفوفة. البيع : مبتدأ مرفوع بالضمة. مثل : خبر مرفوع بالضمة. الربا : مضاف إليه مجرور بالكسرة المقدرة على الألف للتعذر
ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا : اسم الإشارة مبتدأ، والإشارة إلى العذاب النازل بهم، والباء حرف جر، وأن واسمها وخبرها في تأويل مصدر مجرور بالباء، والجار والمجرور متعلقان بمحذوف خبر "ذلك" أي : بسبب قولهم، وجملة الإشارة استئنافية، وقالوا فعل ماضٍ مبني على الضم، والواو فاعل.
إِنَّمَا الْبَيْعُ مِثْلُ الرِّبَا : إنما كافة ومكفوفة مهملة، والبيع مبتدأ، ومثل خبر البيع، والربا مضاف إليه علامة خبره الكسرة المقدرة، والجملة في محل نصب مقول القول
Invité- Invité
Sujets similaires
» La proposition subordonnée circonstancielle de conséquence en arabe - حتى (au point de/que)
» La proposition subordonnée circonstancielle de cause en arabe - مِنْ + مصدر (à cause de + infinitif)
» La proposition subordonnée circonstancielle de temps en arabe - مِن بَعْدِ مَا (après que)
» La proposition subordonnée circonstancielle de temps en arabe - مِن بَعْدِ أَن (après que)
» La proposition subordonnée circonstancielle de temps en arabe - بَعْدَ + مصدر (après + infinitif)
» La proposition subordonnée circonstancielle de cause en arabe - مِنْ + مصدر (à cause de + infinitif)
» La proposition subordonnée circonstancielle de temps en arabe - مِن بَعْدِ مَا (après que)
» La proposition subordonnée circonstancielle de temps en arabe - مِن بَعْدِ أَن (après que)
» La proposition subordonnée circonstancielle de temps en arabe - بَعْدَ + مصدر (après + infinitif)
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Apprendre la langue arabe :: La syntaxe :: La proposition subordonnée / الجملة التبعة والصلة
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum