Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment :
Jeux, jouets et Lego : le deuxième à ...
Voir le deal

La proposition subordonnée circonstancielle de temps en arabe - بَعْدَ + مصدر (après + infinitif)

Aller en bas

La proposition subordonnée circonstancielle de temps en arabe - بَعْدَ + مصدر (après + infinitif) Empty La proposition subordonnée circonstancielle de temps en arabe - بَعْدَ + مصدر (après + infinitif)

Message par Invité Sam 21 Sep - 22:59

السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته


La proposition infinitive : بَعْدَ + infinitif


بسم الله الرحمن الرحيم

وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰ أَرْذَلِ الْعُمُرِ لِكَيْ لَا يَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَيْئًا
Tel parmi vous sera reconduit jusqu'à l'âge le plus vil, de sorte qu'après avoir su, il arrive à ne plus rien savoir.

[سورة النحل 16.70]

شَيْئًا
بَعْدَ عِلْمٍ
يَعْلَمَ
لَا
ـــــكَيْ
لِـــــ
مَفْعُولٌ بِهِ
ظَرْفُ
فِعْلٌ وَفاعِلٌ
حَرْفٌ نافِيةٌ
جُمْلَةٌ فِعْلِيَّةٌ
صِلَةٌ
حَرْفٌ مَصْدَرِيَّةٌ
مَجْرُورٌ
جارٌّ
مُتَعَلِّقٌ

L’ensemble (مُتَعَلِّقٌ) vient comme un Complément Circonstanciel de conséquence pour le verbe يُرَدُّ.
Le Lam préfixé à كَيْ peut porter le sens de Lam de la conséquence (العُقْبَة) et ce qui advient (الصيرُورَة), d'où la traduction en français de ce verset : "il arrive à".

La particule كَيْ met à l’accusatif ce qui suit, mais surtout, elle appelle un infinitif (nom d’action). La proposition il ne sait rien est à la base un nom d’action qui est : sans science aucune.



La proposition infinitive circonstancielle de temps


Nous avons un second Complément circonstanciel de temps, et c’est le sujet de l’étude :
بَعْدَ عِلْمٍ. Ce syntagme est en lui-même une proposition infinitive, ici sous forme nominale ; عِلْمٍ est un infinitif (nom d’action), de ce fait, la traduction proposée est avoir su.
Si nous la développons en proposition relative : Il ne sait plus rien après qu’il a su.

En conclusion, nous pouvons modifier ces deux propositions :

- sans science aucune après qu’il a su (infinitive + relative) ;
- sans science aucune après avoir su (infinitive + infinitive) ;
- il ne sait plus rien après qu’il a su (relative + relative) ;
- il ne sait plus rien après avoir su (relative + infinitive).

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum