Abdarraouflina
3 participants
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
Page 3 sur 19
Page 3 sur 19 • 1, 2, 3, 4 ... 11 ... 19
Re: Abdarraouflina
barak Allah fik
Merci beaucoup, pour votre générosité.
Merci beaucoup, pour votre générosité.
abdarraouflina- Messages : 59
Points : 67
Date d'inscription : 08/04/2014
Re: Abdarraouflina
وفيك بارك الله
La ponctuation et la syntaxe :
On parle de ponctuation, c'est à dire de l'articulation d'un propos -un discours-. Dans le parler de tous les jours, les virgules représentent des silences, des pauses. Ces pauses disent quelques choses : elles séparent les idées, mettent en valeurs une partie de la phrase, etc.abdarraouflina a écrit:
J'ai commencé à apprendre Le français à l'age de 10 ans, mais franchement je n'ai pas eu de chance avec les profs.
( Ici j'ai mis un virgule, parce que je vois que c'est une autre idée mais toujours dans la même contexte)
Tu as utilisé un connecteur : mais. Ce connecteur est très particulier : il inverse le sens de ce qui est dit juste avant. Il peut aussi poser une restriction -حصر-. Tu as écrit 2 phrases complètes :
1. J'ai commencé à apprendre Le français à l'age de 10 ans ---
2. Je n'ai pas eu de chance avec les profs ---
Tu vois le rôle important du connecteur "mais" ? Le connecteur suffit pour lier 2 phrases, sans besoin de virgule. Le fait de rajouter une pause -une virgule- va accentuer l'importance de la seconde phrase. La pause permet à l'auditeur de se préparer à recevoir la conclusion de la phrase.
Tu as mis une virgule inutile. Le "parce que" est un connecteur qui n'appelle généralement pas de virgule.abdarraouflina a écrit:
Ici, j'ai mis un virgule (,) parce que je vois que c'est une autre idée, mais toujours dans la même contexte.
Bien !abdarraouflina a écrit:
Comme j'ai eu mon bac, ( parce que il y a " comme" )j'ai décidé de suivre mes études en arabe,(résultat )donc pas de français pendant trois ans,(exprime une autre idée ) même pas un article.
Analysons la phrase :
Comme j'ai eu mon bac, j'ai décidé de suivre mes études en arabe, donc pas de français pendant trois ans, même pas un article.
Comme j'ai eu mon bac... : on voit que ce n'est pas une phrase complète. Si on retire "comme", alors c'est une phrase complète. A cause de "comme", on sait que cette phrase n'est pas le coeur de la phrase.
Dans une phrase française, on cherche le Sujet, le Verbe et souvent un Objet, c'est à dire un فاعل un فعل et un مفعول. On appelle cette formule SVO. En arabe classique, c'est VSO.
...j'ai décidé de suivre mes études en arabe : voilà une phrase complète, et tout le reste n'est que surplus. Cette phrase est dans une phrase avec plusieurs propositions. Une proposition, c'est un SVO. Dans ta phrase, nous avons 3 SVO :
Comme j'ai eu mon bac...
j'ai décidé de suivre mes études en arabe
donc pas de français pendant trois ans, même pas un article.
Dans la dernière proposition, tu as omis le verbe avoir : "je n'ai pas eu"...de français pendant....
même pas un article peut aussi être considéré comme une 4ème proposition, avec elle aussi le SV omis -je n'ai même pas eu...-.
Ta phrase : Comme j'ai eu mon bac, j'ai décidé de suivre mes études en arabe, donc pas de français pendant trois ans, même pas un article.
Cette phrase est composée de 3 propositions -جملة-. Le centre de cette phrase est "j'ai décidé de suivre mes études en arabe" qui est alors appelée une proposition principale.
Un jour, ... : ce n'est pas une phrase complète, ni même une proposition, alors qu'est-ce que c'est ? En arabe, on dira que c'est un ظرف زمان. Avec ce mot en début de phrase, avant le SVO, tu plantes le décors, le lieu ou le temps. C'est une info en plus pour le coeur de la phrase, le SVO.abdarraouflina a écrit:
Un jour,(?) j’ai eu l’occasion de visiter la France où j’ai senti l’importance de la langue.
C’était difficile de communiquer avec les gens. Là, j’ai dit stop !
Oui !
Cela suffit d’être comme un sourd,() et j’ai commencé à écouter la radio,(séparer les éléments d'une énumération ) à regarder des émissions françaises,(séparer les éléments d'une énumération) à faire des exercices par internet,(séparer les éléments d'une énumération) à faire mon petit dictionnaire,(séparer les éléments d'une énumération) ou à partager des messages avec mes copines.
Un connecteur approprié aurait été : alors ou dès lors. Le connecteur neutre "et" peut avoir plusieurs sens.
Cela suffit d’être comme un sourd, alors j’ai commencé à écouter la radio.
Le mot heure a la même racine que les connecteurs alors, lors, lorsque, et il signifie "moment". En arabe, il se traduit bien par la préposition ف.
L'idée de faire des résumés est une bonne idée. Il y a quelque temps, je proposais aux étudiants d'écrire un texte sur une vidéo (d'environ 4 minutes).
Si tu peux voir cette vidéo, écris un texte d'une dizaine de lignes expliquant ce qui s'y passe : https://www.youtube.com/embed/pkvkNviAynw
منصور- Messages : 2927
Points : 3628
Date d'inscription : 26/09/2013
Re: Abdarraouflina
assalam alykoum
baraka Allah fik
Merci pour tout ses explications.
J'ai commencé à apprendre Le français à l'age de 10 ans, mais franchement je n'ai pas eu de chance avec les profs.
Ce que je comprend, c'est quand je veux insister sur la deuxième phrase, je met une virgule.
baraka Allah fik
Merci pour tout ses explications.
J'ai commencé à apprendre Le français à l'age de 10 ans, mais franchement je n'ai pas eu de chance avec les profs.
Ce que je comprend, c'est quand je veux insister sur la deuxième phrase, je met une virgule.
abdarraouflina- Messages : 59
Points : 67
Date d'inscription : 08/04/2014
Re: Abdarraouflina
assalam alykoum
Je n'arrive pas à accéder à la vidéo, elle est supprimé.
Je n'arrive pas à accéder à la vidéo, elle est supprimé.
abdarraouflina- Messages : 59
Points : 67
Date d'inscription : 08/04/2014
Re: Abdarraouflina
salam ma soeurabdarraouflina a écrit:assalam alykoum
baraka Allah fik
Merci pour tout ses explications.
J'ai commencé à apprendre Le français à l'age de 10 ans, mais franchement je n'ai pas eu de chance avec les profs.
Ce que je comprend, c'est quand je veux insister sur la deuxième phrase, je met une virgule.
J'ai commencé à apprendre la langue française à 10 ans, cependant je n'ai pas eu de chance avec mes professeurs.
safir97- Messages : 1
Points : 1
Date d'inscription : 14/04/2014
Page 3 sur 19 • 1, 2, 3, 4 ... 11 ... 19
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
Page 3 sur 19
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|