Différences de sens entre ces verbes : غَوَى أَغْوَى ضَلَّ أَضَلّ
2 participants
Page 1 sur 10 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
Différences de sens entre ces verbes : غَوَى أَغْوَى ضَلَّ أَضَلّ
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Quels sont les différences ?
Question inspirée de ce fil :أغْوَ / ضَلَّ
Quels sont les différences ?
Question inspirée de ce fil :أغْوَ / ضَلَّ
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Différences de sens entre ces verbes : غَوَى أَغْوَى ضَلَّ أَضَلّ
Source : http://www.ldlp-dictionary.com/dictionaries/results
Pour la forme I غَوَى
- se fourvoyer, s’égarer, errer, perdre la route; être au désespoir; être sans ressources, périr
Al-Marje` (Ar/Fr)
Pour la forme II غَوَّى
- allécher, entraîner, tenter; égarer, induire en erreur, enjôler, séduire qn.
On voit la forme II donne un sens causatif à la forme I mais on voit ailleurs que même la forme I peut avoir le sens d'égarer...
Pour la forme I غَوَى
- se fourvoyer, s’égarer, errer, perdre la route; être au désespoir; être sans ressources, périr
Al-Marje` (Ar/Fr)
Pour la forme II غَوَّى
- allécher, entraîner, tenter; égarer, induire en erreur, enjôler, séduire qn.
On voit la forme II donne un sens causatif à la forme I mais on voit ailleurs que même la forme I peut avoir le sens d'égarer...
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Différences de sens entre ces verbes : غَوَى أَغْوَى ضَلَّ أَضَلّ
Ibn Nacer a écrit:
On voit la forme II donne un sens causatif à la forme I mais on voit ailleurs que même la forme I peut avoir le sens d'égarer...
Exemple : http://www.almaany.com/fr/dict/ar-fr/%D8%BA%D9%8E%D9%88%D9%8E%D9%89
غواه الشَّيطانُ : أضلّه وأغراه وخيّبه :- ابدأ بنفسك فانهها عن غَيِّها ... فإذا انتهت عنه فأنت حكيمُ
المعجم: اللغة العربية المعاصر
:- غَوَاهُ الشَّيْطَانُ :- : أَضَلَّهُ ، أَغْرَاهُ .
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Différences de sens entre ces verbes : غَوَى أَغْوَى ضَلَّ أَضَلّ
Ce sens causatif est aussi confirmé dans Lane's lexicon :Ibn Nacer a écrit:Source : http://www.ldlp-dictionary.com/dictionaries/results
Pour la forme I غَوَى
- se fourvoyer, s’égarer, errer, perdre la route; être au désespoir; être sans ressources, périr
Al-Marje` (Ar/Fr)
Pour la forme II غَوَّى
- allécher, entraîner, tenter; égarer, induire en erreur, enjôler, séduire qn.
On voit la forme II donne un sens causatif à la forme I mais on voit ailleurs que même la forme I peut avoir le sens d'égarer...
غَوَى (form I)---> He erred, deviated from the right way or course...
أغواه (form IV)---> He caused him to err or deviate from the right course..
ضلَلْتُ (form I) : I erred, strayed, or went astray; (Mgh, Msb deviated from the right way or course, or from that which was right; missed, or lost, the right way; or lost my way;
أضلّهُ (form IV) He, or it, made him, or caused him, to err, stray, or go astray; to deviate from the right way or course, or from that which was right; to miss, or lose, the right way; or to lose his way...
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Différences de sens entre ces verbes : غَوَى أَغْوَى ضَلَّ أَضَلّ
Salam
La forme Causatif (causer une action) est la forme IV.
La forme II est dite Factitive (faire faire une action).
Il y a une anomalie, soit dans la morphologie de غوى soit dans les traductions. Les verbes réflexifs français se traduisent par une كَسْرَة sur la radicale centrale (qui entraînerait un ي en 3ème radicale), et les verbes de description d'un état, par une ضَمَّة.
La forme Causatif (causer une action) est la forme IV.
La forme II est dite Factitive (faire faire une action).
Pour la forme I غَوَى
- se fourvoyer, s’égarer, errer, perdre la route; être au désespoir; être sans ressources, périr
Il y a une anomalie, soit dans la morphologie de غوى soit dans les traductions. Les verbes réflexifs français se traduisent par une كَسْرَة sur la radicale centrale (qui entraînerait un ي en 3ème radicale), et les verbes de description d'un état, par une ضَمَّة.
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2921
Points : 3618
Date d'inscription : 26/09/2013
Page 1 sur 10 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
Sujets similaires
» Rien de moins évident que le sens de évident : réflexions sur l’opposition entre infinitives et complétives et les rapports entre syntaxe et sémantique
» Sens des schèmes des verbes arabes - mémento
» Des verbes modaux persans et de l'évolution de leur construction entre les Xème et XVIème siècles
» أفعال الحجة - أفعال الوصفة - أفعال العلاقة / Verbes d’argumentation, verbes de description et verbes de relation
» Sens des schèmes et sens des racines en arabe : le principe de figement lexical (PFL)
» Sens des schèmes des verbes arabes - mémento
» Des verbes modaux persans et de l'évolution de leur construction entre les Xème et XVIème siècles
» أفعال الحجة - أفعال الوصفة - أفعال العلاقة / Verbes d’argumentation, verbes de description et verbes de relation
» Sens des schèmes et sens des racines en arabe : le principe de figement lexical (PFL)
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|