بل - لكن "Mais" et "Mais" en arabe
2 participants
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Apprendre la langue arabe :: La syntaxe
Page 1 sur 3
Page 1 sur 3 • 1, 2, 3
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: بل - لكن "Mais" et "Mais" en arabe
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
Comme d'habitude, voyons tout d'abord du point de vue étymologique et sémantique : avec بل nous avons l'étymon indiquant un renversement (ex. : قبل et cette idée d'être en face de/ en opposition).
Avec لكن nous retrouvons كن qui indique une constance (être) ; une traduction serait pour+être et indique une condition.
Dans pero et aber, nous retrouvons le même étymon : بر (p = b). Cet étymon indique une transition (un changement).
Sino indique une condition (si+no), et non une constance.
Reste à vérifier si cette analyse sémantique s'applique dans des cas concrets. Il nous faut comparer l'usage de بل et لكن ; l'un indique l'opposition par un changement, et l'autre par une constance.
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2927
Points : 3628
Date d'inscription : 26/09/2013
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: بل - لكن "Mais" et "Mais" en arabe
ضرب زيدًا بل عمرًا
Il n'est pas écrit, plutôt : Il a frappé Zayd plutôt que (au lieu de) Amar ?Il vaut mieux se fier à la syntaxe trouvée dans le Noble Qur'an.
بسم الله الرحمـٰنِ الرحيم
لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ
ils diraient : « Vraiment nos yeux sont voilés. Mais plutôt, nous sommes des gens ensorcelés ».
[15.15 سورة الحجر]
Précisions :
بصر se réfère à la vision (d'ensemble) ou regard porté sur ;
سكّر signifie généralement aussi rendre ivre.
Ces deux mots relèvent plus d'une aptitude liée à l'intellect, ce qui nous même au dernier terme, سحر qui est aussi une opération sur l'intellect/raison. والله أعلم
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2927
Points : 3628
Date d'inscription : 26/09/2013
Page 1 sur 3 • 1, 2, 3
Sujets similaires
» Portrait : Pierre Larcher
» Arabe classique, arabe Moderne, arabes dialectaux: une situation linguistique multidiglossqiue
» Arabe en ligne - documents et outils pédagogiques - comment apprendre l'arabe ?
» Arabe en ligne - documents et outils pédagogiques - comment apprendre l'arabe ?
» As-Sarf - Morphologie arabe (leçon en arabe - lesson in arabic) / الصرف
» Arabe classique, arabe Moderne, arabes dialectaux: une situation linguistique multidiglossqiue
» Arabe en ligne - documents et outils pédagogiques - comment apprendre l'arabe ?
» Arabe en ligne - documents et outils pédagogiques - comment apprendre l'arabe ?
» As-Sarf - Morphologie arabe (leçon en arabe - lesson in arabic) / الصرف
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Apprendre la langue arabe :: La syntaxe
Page 1 sur 3
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum