Questions diverses
3 participants
Page 3 sur 12 • 1, 2, 3, 4 ... 10, 11, 12
Re: Questions diverses
Le alif dans رجع indique un vis-à-vis, quelque chose fait face à qqu.
Pour رجع nous avons le sens simple de Revenir, et avec le Alif en plus, nous avons le sens de Revenir vis-à-vis de qqu (en l'occurrence le fils ici). Oui, vérifie l'orthographe du dernier mot.
Tu es en train de découvrir que l'arabe est une horlogerie, rien à voir avec la construction des langues européennes, car tout y est signifiant, sans hasard. Le tableau PDF sur le sens des formes va t'aider à mieux comprendre le sens des verbes et améliorer les traductions.
Que peux-tu dire sur la morphologie de ce verbe : اجبت ? Quelle forme ? Quel sens ?
Pour رجع nous avons le sens simple de Revenir, et avec le Alif en plus, nous avons le sens de Revenir vis-à-vis de qqu (en l'occurrence le fils ici). Oui, vérifie l'orthographe du dernier mot.
Tu es en train de découvrir que l'arabe est une horlogerie, rien à voir avec la construction des langues européennes, car tout y est signifiant, sans hasard. Le tableau PDF sur le sens des formes va t'aider à mieux comprendre le sens des verbes et améliorer les traductions.
Que peux-tu dire sur la morphologie de ce verbe : اجبت ? Quelle forme ? Quel sens ?
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2910
Points : 3601
Date d'inscription : 26/09/2013
Re: Questions diverses
C'est la forme conjuguée de اجب qui veut dire "répondre à"et c'est un verbe de quatrième forme?
Edit:
Quand je le cherche sur Larousse je trouve ça : أجابَ qui est aussi un verbe de quatrième forme transitif voulant dire "répondre", est-ce le même verbe?
Et pour être sûr de bien comprendre, dans le pdf les exemples pour la forme IV qui sont initiaux, ce sont des verbes de première forme?
Edit:
Quand je le cherche sur Larousse je trouve ça : أجابَ qui est aussi un verbe de quatrième forme transitif voulant dire "répondre", est-ce le même verbe?
Et pour être sûr de bien comprendre, dans le pdf les exemples pour la forme IV qui sont initiaux, ce sont des verbes de première forme?
Kent544- Messages : 18
Points : 20
Date d'inscription : 18/03/2016
Re: Questions diverses
La morphologie de la forme I est جاب avec ses 3 lettres fixes de base.
Oui, le verbe أجبت (J'ai répondu) est de forme IV, dérivé de la forme I et où le alif de جاب disparait à la 1ère personne mais est présent à la 3ème personne : le lien ici.
La forme IV est le schème de la Causalité (être cause de qqc) avec ce préfixe أ (alif et hamza).
La forme I à un infinitif, جوب et la lettre médiane est une des 3 semi-consonnes, donc malléable, qui devient soit un ي ou un ا lorsque que cet infinitif est conjugué.
C'est le côté "morphologie", et du côté sémantique et variation du sens, on plonge tout d'abord dans le sens de la forme de base, جاب forme I :
La forme I signifie "faire un trou" dans le sens de faire une voie de communication, un passage, avec le sens de "Traverser" qui permet de rejoindre qqc.
La forme IV commence par "être cause de" + "traverser/communiquer/rejoindre". Voilà le concept arabe traduit en français par Répondre qui lui a un sens différent : http://www.cnrtl.fr/etymologie/r%C3%A9pondre.
Voilà pourquoi la science de la morphologie est plus importante que l'usage d'un dictionnaire. Il n'y a pas de mot-à-mot en matière de traduction, car pas de synonymie, mais des approximations.
Oui, le verbe أجبت (J'ai répondu) est de forme IV, dérivé de la forme I et où le alif de جاب disparait à la 1ère personne mais est présent à la 3ème personne : le lien ici.
La forme IV est le schème de la Causalité (être cause de qqc) avec ce préfixe أ (alif et hamza).
La forme I à un infinitif, جوب et la lettre médiane est une des 3 semi-consonnes, donc malléable, qui devient soit un ي ou un ا lorsque que cet infinitif est conjugué.
C'est le côté "morphologie", et du côté sémantique et variation du sens, on plonge tout d'abord dans le sens de la forme de base, جاب forme I :
La forme I signifie "faire un trou" dans le sens de faire une voie de communication, un passage, avec le sens de "Traverser" qui permet de rejoindre qqc.
La forme IV commence par "être cause de" + "traverser/communiquer/rejoindre". Voilà le concept arabe traduit en français par Répondre qui lui a un sens différent : http://www.cnrtl.fr/etymologie/r%C3%A9pondre.
Voilà pourquoi la science de la morphologie est plus importante que l'usage d'un dictionnaire. Il n'y a pas de mot-à-mot en matière de traduction, car pas de synonymie, mais des approximations.
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2910
Points : 3601
Date d'inscription : 26/09/2013
Re: Questions diverses
Effectivement tout ceci a l'air central mais on ne l'a pas encore vu, je suppose que ça va venir, merci pour tes explications en tout cas, j'y reviendrai plus attentivement quand j'aurai plus de temps, la je prépare une interrogation, sinon j'ai une autre question, pour la forme IX le nom verbal est افعلال pour le verbe احمر ça serait احمرار ?
EDIT: Je suppose que oui puisque google reconnaît en fait, c'est ma connexion qui m'a trompée
EDIT: Je suppose que oui puisque google reconnaît en fait, c'est ma connexion qui m'a trompée
Kent544- Messages : 18
Points : 20
Date d'inscription : 18/03/2016
Re: Questions diverses
Comment fais-tu pour apprendre l'arabe sans les vocalisations ?
احمر ne donne pas assez d'indications. Nous avons :
أحْمَرَ pour la forme IV ;
اِحمَرَّ pour la forme IX
L'infinitif du second est bien sous le schème اِفْعِلالٌ soit اِحْمِرارٌ.
Voir ici : https://arabeclassique.forumactif.com/t6538-les-derives-des-10-schemes-du-verbe-arabe#2744
Avec toutes ces infos, on voit qu'il est plus facile d'éviter les fautes d'orthographe, grâce aux schèmes (moules).
احمر ne donne pas assez d'indications. Nous avons :
أحْمَرَ pour la forme IV ;
اِحمَرَّ pour la forme IX
L'infinitif du second est bien sous le schème اِفْعِلالٌ soit اِحْمِرارٌ.
Voir ici : https://arabeclassique.forumactif.com/t6538-les-derives-des-10-schemes-du-verbe-arabe#2744
Avec toutes ces infos, on voit qu'il est plus facile d'éviter les fautes d'orthographe, grâce aux schèmes (moules).
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2910
Points : 3601
Date d'inscription : 26/09/2013
Page 3 sur 12 • 1, 2, 3, 4 ... 10, 11, 12
Sujets similaires
» Yes/No questions
» Paquet de questions
» Basic Words - Urdu to English
» Yes and No Questions in Latin
» Sussan
» Paquet de questions
» Basic Words - Urdu to English
» Yes and No Questions in Latin
» Sussan
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|