Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment : -10%
-30€ sur la nouvelle Tablette tactile Lenovo Tab ...
Voir le deal
269.99 €

Se raccourcir / Embarras du choix

2 participants

Page 1 sur 2 1, 2  Suivant

Aller en bas

Se raccourcir / Embarras du choix  Empty Se raccourcir / Embarras du choix

Message par La fleur Mar 22 Nov - 22:33

Salam ..
J'ai besoin d'aide pour traduire les phrases suivantes :

- '' Quand les jours se sont raccourcis , je vous ai dit que c'était difficile pour moi d'apprendre "

Je comprends la deuxième partie de la phrase ( أخبرتك أنه يصعب علي أن أدرس/أتعلم ) , Mais je ne comprenais pas le sens de : ( Quand les jours se sont raccourcis )

" Il y a tant de personnes qui interviennent positivement dans notre vies , qu'il n'y a que l'embarras du choix ! "
هناك الكثير من الناس الذين يدخلون حياتنا - في يومٍ ما - فيتركون أثرًا إيجابيًا
Je ne pouvais pas traduire ( qu'il n'y a que l'embarras du choix )

Suggestions ?
Merci ..


Dernière édition par La fleur le Mer 23 Nov - 0:27, édité 1 fois

La fleur

Messages : 6
Points : 10
Date d'inscription : 22/11/2011

Revenir en haut Aller en bas

Se raccourcir / Embarras du choix  Empty Re: Se raccourcir / Embarras du choix

Message par Admin Mar 22 Nov - 23:37

La fleur a écrit:Salam ..
J'ai besoin d'aide pour traduire les phrases suivantes :

- '' Quand les jours se sont raccourcis, je vous ai dit que c'était difficile pour moi d'apprendre "

Je comprends la deuxième partie de la phrase ( أخبرتك أنه يصعب علي أن أدرس/أتعلم ) , Mais je ne comprenais pas le sens de : ( Quand les jours se sont raccourcis )

" Il y a tant de personnes qui interviennent positivement dans notre vies , qu'il n'y a que l'embarras de choix ! "
هناك الكثير من الناس الذين يدخلون حياتنا - في يومٍ ما - فيتركون أثرًا إيجابيًا
Je ne pouvais pas traduire ( qu'il n'y a que l'embarras de choix )

Suggestions ?
Merci ..

Salam

As-tu besoin d'une traduction en français ou en arabe ?
Je comprends que tu cherches à traduire des expressions françaises en arabe.

Quand les jours se sont raccourcis

D'après moi ça signifie que la personne est âgée, et qu'il lui reste peu de jours (à vivre). C'est le temps qui raccourcit notre vie.
Il est plus difficile d'étudier quand nous sommes très avancés en âge.

Autre possibilité :
Les jours qui se raccourcissent sont ceux de l'hiver. Plus nous allons dans le nord et plus les jours sont courts.
Le solstice d'hiver marque la journée la plus courte et inversement, le solstice d'été est la journée la plus longue. (Courte-longue au niveau de l'ensoleillement pour 24h).

qu'il n'y a que l'embarras du choix

L'embarras est une gêne, une difficulté. Cette formule nous dit que tout nous a été mis à disposition, librement, pleinement. La seule restriction (gêne-embarras) réside dans notre choix unique.

C'est ce que nous pourrions appeler une forme du بلاغة français, plus précisément l'effet de "la transfiguration حسن تعليل ".

Voir cette explication :

https://arabeclassique.forumactif.com/t297-17-la-transfiguration


Dernière édition par Admin le Mer 23 Nov - 0:48, édité 1 fois
Admin
Admin
Admin

Messages : 2565
Points : 5507
Date d'inscription : 17/07/2011

https://arabeclassique.forumactif.com

Revenir en haut Aller en bas

Se raccourcir / Embarras du choix  Empty Se raccourcir / Embarras du choix

Message par La fleur Mer 23 Nov - 0:20

Merci pour l'explication , très utile ..
Oui, j'ai besoin de traduction en arabe

Quant à : '' Les jours se sont raccourcis ''

C'est dans une histoire sur un petit pauvre garçon , qui n'a pas la possibilité de faire ses devoirs , car il étais placé chez des paysans n'intéressaient pas a sa scolarité . Un instituteur aidait le garçon à surmonter les difficultés .

Après 30 ans , l'homme a envoyé une lettre de gratitude à son instituteur , et il raconte " Quand les jours se sont raccourcis , je vous ai dit que c'était difficile pour moi d'apprendre car il n'y avait pas d'électricité dans ma chambre . Alors , un jour , vous m'avez mis une belle lampe de poche dans mon cartable ..... "



La fleur

Messages : 6
Points : 10
Date d'inscription : 22/11/2011

Revenir en haut Aller en bas

Se raccourcir / Embarras du choix  Empty Re: Se raccourcir / Embarras du choix

Message par Admin Mer 23 Nov - 0:39

De rien !

Alors comment vas-tu traduire :

...qu'il n'y a que l'embarras du choix.

On peut dire : ...alors le choix est difficile à faire.


ps : corrige ta ponctuation. On ne met pas d'espace entre la fin d'un mot et le point ou la virgule. Regarde comment nous faisons et fais toujours comme ça.
Admin
Admin
Admin

Messages : 2565
Points : 5507
Date d'inscription : 17/07/2011

https://arabeclassique.forumactif.com

Revenir en haut Aller en bas

Se raccourcir / Embarras du choix  Empty Re: Se raccourcir / Embarras du choix

Message par La fleur Mer 23 Nov - 0:54

Franchement, je ne sais pas.

J'ai trouvé dans un dictionnaire:
l'embarras du choix= avoir tout le choix qu'on désire

Je vais essayer demain Ensha'allah.
Merci beaucoup

La fleur

Messages : 6
Points : 10
Date d'inscription : 22/11/2011

Revenir en haut Aller en bas

Se raccourcir / Embarras du choix  Empty Re: Se raccourcir / Embarras du choix

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 1 sur 2 1, 2  Suivant

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum