Poésie islamique
4 participants
Apprendre les langues arabe et française :: Philologie / عِلْمُ فقه اللُّغَةِ / Philology :: La parole / الخِطَاب / The Word :: Poèmes / قصائد شعرية / Poetry
Page 9 sur 13
Page 9 sur 13 • 1, 2, 3 ... 8, 9, 10, 11, 12, 13
à Mansour
Salam,
رأيت المانعين المال يوماً مصيرُهُم لألقاء فدفن
المانعين المال ça veut dire les gens qui n'aident pas les pauvres.
en général le sens de cette phrase, parce que je ne peux pas la traduire mot par mot:
Un jour les gens qui n'aident pas les pauvres, tous ils mourront.
رأيت المانعين المال يوماً مصيرُهُم لألقاء فدفن
المانعين المال ça veut dire les gens qui n'aident pas les pauvres.
en général le sens de cette phrase, parce que je ne peux pas la traduire mot par mot:
Un jour les gens qui n'aident pas les pauvres, tous ils mourront.
Sihem- Messages : 435
Points : 561
Date d'inscription : 10/03/2012
Re: Poésie islamique
Salam
Tu peux faire "CITER" en haut à droite, et alors apparaît mon message. Comme là :
Pour le non d'agent المانعين on trouve "ceux qui empêchent" = un obstacle.
Pour مصيرُ on a la racine du nom du pays : Égypte. Avec صر on a l'idée de ceinturer, de serrer. On a l'idée d'être encerclé > la tombe ?
Pour دفن on a "enfouissement".
Un essai :
Tu peux faire "CITER" en haut à droite, et alors apparaît mon message. Comme là :
Sihem a écrit:Salam,
رأيت المانعين المال يوماً *** مصيرُهُم لألقاء فدفن
المانعين المال ça veut dire les gens qui n'aident pas les pauvres.
en général le sens de cette phrase, parce que je ne peux pas la traduire mot par mot:
Un jour les gens qui n'aident pas les pauvres, tous ils mourront.
Pour le non d'agent المانعين on trouve "ceux qui empêchent" = un obstacle.
Pour مصيرُ on a la racine du nom du pays : Égypte. Avec صر on a l'idée de ceinturer, de serrer. On a l'idée d'être encerclé > la tombe ?
Pour دفن on a "enfouissement".
Un essai :
رأيت المانعين المال يوماً *** مصيرُهُم لألقاء فدفن
Tu verras (ou Je verrai) les obstacles luxueux (ceux qui retiennent leur argent) un jour. Ils seront cernés de toutes parts dans un trou (la tombe)
Tu verras (ou Je verrai) les obstacles luxueux (ceux qui retiennent leur argent) un jour. Ils seront cernés de toutes parts dans un trou (la tombe)
Mansour- Admin
- Messages : 7671
Points : 14598
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Re: Poésie islamique
رأيت المانعين المال
Je crois qu'en seconde lecture المال est à l'accusatif (peut-être un حال ?) et n'est pas adjectif de المانعين . Qu'en penses-tu ?
Mansour- Admin
- Messages : 7671
Points : 14598
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Re: Poésie islamique
مصيرُهُم لألقاء فدفن
On pourrait traduire مصيرُ par inéluctable.
مصيرُهُم لألقاء فدفن
Ils seront inéluctablement jetés dans un trou.
Ils seront inéluctablement jetés dans un trou.
Mansour- Admin
- Messages : 7671
Points : 14598
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Re: Poésie islamique
Je pense que adjectif de المانعينMansour a écrit:
رأيت المانعين المال
Je crois qu'en seconde lecture المال est à l'accusatif (peut-être un حال ?) et n'est pas adjectif de المانعين . Qu'en penses-tu ?
Sihem- Messages : 435
Points : 561
Date d'inscription : 10/03/2012
Page 9 sur 13 • 1, 2, 3 ... 8, 9, 10, 11, 12, 13
Sujets similaires
» Littérature arabe et poésie (livres en vente)
» La poésie française moderne (Baudelaire, Rimbaud, Lautréamont) et son influence sur la nouvelle poésie chinoise dans les années 1920-1930
» Librairie et shopping islamique
» Histoire de Marie dans le Qur'an et la tradition islamique
» حِجَاب - بُرْقُع - نِقَاب - سِتَار Voile en Islam : approche linguistique
» La poésie française moderne (Baudelaire, Rimbaud, Lautréamont) et son influence sur la nouvelle poésie chinoise dans les années 1920-1930
» Librairie et shopping islamique
» Histoire de Marie dans le Qur'an et la tradition islamique
» حِجَاب - بُرْقُع - نِقَاب - سِتَار Voile en Islam : approche linguistique
Apprendre les langues arabe et française :: Philologie / عِلْمُ فقه اللُّغَةِ / Philology :: La parole / الخِطَاب / The Word :: Poèmes / قصائد شعرية / Poetry
Page 9 sur 13
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum