Verbe d'engagement القص ou verbe تامّ et son حال ?
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Apprendre la langue arabe :: Le mot :: Le verbe :: Kâd et ses sœurs / كاد وأخواتها :: Les verbes d'engagement / أفعال الشروع
Page 1 sur 1
Verbe d'engagement القص ou verbe تامّ et son حال ?
بسم اللّه الرحْمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Le sujet n'est pas simple. Qui et pourquoi dit-on que certains verbes sont incomplets ناقص avec cette syntaxe induite : verbe incomplet + nom du verbe (au nominatif) + information du verbe (à l'accusatif) ?
Voici qui déstabilise cette hypothèse grammaticale que j'ai personnellement du mal à suivre (à cause de la sémantique) :
De Corpus Qur'an :[سورة الجن 72.19]
وَأَنَّهُ لَمَّا قَامَ عَبْدُ اللَّهِ يَدْعُوهُ كَادُوا يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَدًا
Et quand le serviteur d'Allah s'est mis debout pour L'invoquer, ils faillirent se ruer en masse sur lui.
Cette analyse est limpide, du point de vue syntaxique et sémantique.
S'il s'agissait d'appliquer la règle grammaticale des verbes ناقص, alors قام aurait eu le sens d'engager quelque chose, le اسم قام aurait été عَبْدُ اللهِ et le خبر قام, le verbe au présent يَدْعُو en tant que phrase verbale.
Dans tous les cas de figure, le verbe suivant قام peut s'apparenter à un حال puisqu'il s'agit bien d'une description d'un état d'une personne pendant l'accomplissement d'une action.
Si يَدْعُو est un حال, alors il peut être retiré de la phrase sans la rendre incomplète. Et bien قام signifie se dresser, se mettre droit, il est intransitif. Ce qui signifie qu'il pourra toujours se passer d'un quelconque complément (خبر ou حال).
Alors qu'elle est la différence entre un verbe ناقص et un simple verbe transitif ?
Le danger quand on apprend une grammaire, c'est de trop systématiser son analyse, dans des boîtes sans nom précis. Il me semble que les grammairiens ignorent (ou négligent) le sens des mots beaucoup trop souvent, pour dériver peu à peu sur des "noms conventionnels conventionnés" (ex.: verbe incomplet), par qui, quand et pourquoi ?
Mansour- Admin
- Messages : 7661
Points : 14586
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Sujets similaires
» Le verbe حرى : verbe transitif ou incomplet (ناقص - verbe de souhait - إفعال الرجاء -) ?
» بَدَأَ : verbe d'engagement et verbe transitif
» طفق : verbe d'engagement incomplet ou verbe transitif ? / طفق- فعل الشروع الناقص أو المتعدي ؟
» Kâna et la construction de l'existence (il y a)
» Placement du verbe et de l'objet du verbe dans une phrase turque
» بَدَأَ : verbe d'engagement et verbe transitif
» طفق : verbe d'engagement incomplet ou verbe transitif ? / طفق- فعل الشروع الناقص أو المتعدي ؟
» Kâna et la construction de l'existence (il y a)
» Placement du verbe et de l'objet du verbe dans une phrase turque
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Apprendre la langue arabe :: Le mot :: Le verbe :: Kâd et ses sœurs / كاد وأخواتها :: Les verbes d'engagement / أفعال الشروع
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|