Qalam
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
Page 11 sur 21 • 1 ... 7 ... 10, 11, 12 ... 16 ... 21
Re: Qalam
Mansour a écrit:السلام عليكم ورحمة الله وبركاتهVoilà réunis les principaux termes pour la joie, bien-être, etc.
Inutile d'utiliser les dicos en ligne qui nous donnent toujours les même synonymes, en vrac, sans nuance.
أَشَر مَرَح اِهْتَلَّ بَشَّ بَهِجَ حَبَرَ زَغْرَدَ لَذَاذَة حَظّ سَعْد فَأْل بَخِيت مُوَفَّق هانئ فالِح فَرَح فَرِح فَرْحان بِشْر بَشّ سُرُور اِسْتَلَذَّ قُرّة العَين راضٍ فاكِهَ خَيْر يُسْر اِتِّقاد نَشْوَة جَذَل طَرَب شَمِق ضَحِك اِبْتَسَمَ اِغْتِباط طَرِب
tu as utilisé quel outils pour les trouvés ?
pour ce soir ou demain je mettrai les racines cité dans le Coran avec le cite corpus quran.
les mots en rouge sont ceux que j'ai deja entendu etre utilisé mais certain n'ont pas le sens exacte de la joie
exemple ضَحِك c plus rire
Qalam- Messages : 49
Points : 53
Date d'inscription : 21/11/2012
Re: Qalam
Rire fait partie de l'ensemble, c'est un signe extérieur d'une certaine joie.
Comment classer tous ces mots ? Il y a des liens morphologiques parfois :
- مَرَح et فَرِح
- سُرُور et يُسْر
- بِشْر et أَشَر
- نَشْوَة et بَشَّ
- بَخِيت et خَيْر
- اِسْتَلَذَّ et لَذَاذَة (par dérivation simple) et encore جَذَل.
On peut considérer la satisfaction comme un sentiment intérieur de bonheur. Voilà pourquoi les mots فالِح et راضٍ dans cette liste.
Mansour- Admin
- Messages : 7661
Points : 14586
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Re: Qalam
Tu cherches les émotions, le ressenti : c'est une grille de lecture pour classer tous ces mots.
Je choisis la voie sémantique et morphologique, pour voir ce qu'on peut en dégager.
Oui ! والله أعلم
خَيْر : traduit généralement par meilleur ou fortune.
بَخْت traduit par fortune. Dans le lane's lexicon, pour le verbe بَخََتَ avoir le dernier mot (battre), et pour بُخْت une espèce de chameau issu d'un croisement.
Ces deux termes sont composés de la lettre خ qui signifie constituant, composition.
خَيْر est construit sur l'étymon خَرَّ (basculer). Nous passons d'un état (composition) à un autre. Ce terme indique un changement, mais avec la notion d'aller vers le bien.
Vois son antonyme خَوَر (marasme).
Là encore, un basculement, un changement. Nous pouvons en déduire que c'est le ي qui indique l'état "utile", alors que le و indique l'état (composition) "vil".
Mansour- Admin
- Messages : 7661
Points : 14586
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Re: Qalam
j'ai du interompre pendant un moment mais recherche sur les emotions
insha Allah des que je peux je posterai ce que j'ai trouvé.
Qalam- Messages : 49
Points : 53
Date d'inscription : 21/11/2012
Re: Qalam
Voici une méditation :
بسم اللّه الرحْمن الرحيم
لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَهُمْ فِيهَا لَا يَسْمَعُونَ
Ils y pousseront des gémissements, et n'y entendront rien.
[سورة الأنبياء 21.100]
Penses-tu qu'il s'agisse d'une émotion : زَفِيرٌ ?
L'analyse grammaticale de ce verset est délicate. Il y a plusieurs analyses possibles. L'analyse morphologique du mot, son schème, indique que ce "gémissement" -expiration- est continu.
Mansour- Admin
- Messages : 7661
Points : 14586
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Page 11 sur 21 • 1 ... 7 ... 10, 11, 12 ... 16 ... 21
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante