Hadeel
3 participants
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
Page 70 sur 72
Page 70 sur 72 • 1 ... 36 ... 69, 70, 71, 72
Re: Hadeel
What do you think : انه لامر جيد للعيش هنا. It's from google-traduction. Or this الحياة جيدة هنا.
See what i expect from the arabic syntaxe for this french sentence :
مصدر + adjective for this مصدر (in place of accentuation) then حتى and the consequence coming as a sentence (proposition).
See what i expect from the arabic syntaxe for this french sentence :
مصدر + adjective for this مصدر (in place of accentuation) then حتى and the consequence coming as a sentence (proposition).
منصور- Messages : 2927
Points : 3628
Date d'inscription : 26/09/2013
Re: Hadeel
I think this one is more suitable :
الحياة جيدة هنا.
الحياة جيدة هنا في هذا الكوخ حتى الأطفال رفضوا العودة الى مونتريال
الحياة جيدة هنا.
You mean that the sentence could be like this :
مصدر + adjective for this مصدر (in place of accentuation) then حتى and the consequence coming as a sentence (proposition).
الحياة جيدة هنا في هذا الكوخ حتى الأطفال رفضوا العودة الى مونتريال
Hadeel- Messages : 226
Points : 237
Date d'inscription : 10/04/2013
Localisation : Jordan
Re: Hadeel
Yes, حتى seems enough to denote accentuation.
Un exercice pour toi : construire une phrase avec tellement ... que
Pierre conduit rapidement. Il risque l'accident.
Le soleil tape fort. Jean préfère rester à l'ombre.
Nous sommes distraits. Nous oublions l'essentiel.
Souligne (Underline) le mot affecté par l'adverbe tellement, et essaie de traduire en arabe.
Un exercice pour toi : construire une phrase avec tellement ... que
Pierre conduit rapidement. Il risque l'accident.
Le soleil tape fort. Jean préfère rester à l'ombre.
Nous sommes distraits. Nous oublions l'essentiel.
Souligne (Underline) le mot affecté par l'adverbe tellement, et essaie de traduire en arabe.
منصور- Messages : 2927
Points : 3628
Date d'inscription : 26/09/2013
Re: Hadeel
The exercise :
-Pierre conduit rapidement. Il risque d'avoir un accident.
-Pierre conduit tellement rapidement que il risque d'avoir un accident.
-Le soleil tape fort. Jean préfère rester à l'ombre.
-Le soleil tape tellement fort que Jean préfère rester à l'ombre.
-Nous sommes distrait. Nous oublions l'essentiel.
-Nous sommes tellement distrait que nous oublions l'essentiel.
-Pierre conduit rapidement. Il risque d'avoir un accident.
-Pierre conduit tellement rapidement que il risque d'avoir un accident.
-Le soleil tape fort. Jean préfère rester à l'ombre.
-Le soleil tape tellement fort que Jean préfère rester à l'ombre.
-Nous sommes distrait. Nous oublions l'essentiel.
-Nous sommes tellement distrait que nous oublions l'essentiel.
Hadeel- Messages : 226
Points : 237
Date d'inscription : 10/04/2013
Localisation : Jordan
Re: Hadeel
...qu'il risque d'avoir un accidentHadeel a écrit:The exercise :
-Pierre conduit rapidement. Il risque d'avoir un accident.
-Pierre conduit tellement rapidement que il risque d'avoir un accident.
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Page 70 sur 72 • 1 ... 36 ... 69, 70, 71, 72
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
Page 70 sur 72
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|