Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
-17%
Le deal à ne pas rater :
PHILIPS Centrale vapeur HI5900/22 5,2 bar
59.99 € 71.99 €
Voir le deal

Lorena

5 participants

Page 35 sur 125 Précédent  1 ... 19 ... 34, 35, 36 ... 80 ... 125  Suivant

Aller en bas

Lorena - Page 35 Empty Re: Lorena

Message par Invité Dim 8 Sep - 20:31

Ibn Nacer a écrit:
Ici on ne peut pas dire directement que هُوَ est marfû' car c'est un pronom et les pronoms font partie des noms indéclinables.

Oui mon frère, هُوَ est مرفوع mais on ajoutera que ce pronom est مَبْنِيّ (indéclinable) et donc, ne peut porter la marque du nominatif.

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 35 Empty Re: Lorena

Message par Ibn Nacer Dim 8 Sep - 20:45

منصور a écrit:
Ibn Nacer a écrit:
Ici on ne peut pas dire directement que هُوَ est marfû' car c'est un pronom et les pronoms font partie des noms indéclinables.

Oui mon frère, هُوَ est مرفوع mais on ajoutera que ce pronom est مَبْنِيّ (indéclinable) et donc, ne peut porter la marque du nominatif.
Justement parce qu'il ne peut porter une des marques du nominatif on ne peut dire qu'il est marfû'. En toute rigueur on emploi en général les termes marfû', madjûr et mansûb pour les noms déclinables.

Pour le reste, c'est-à-dire les noms indéclinables, les phrases (verbales ou nominales) et la shibhu jumlah on emploi d'autres termes comme في محل رفع ou في محل نصب...

En fait ce que tu as dit pour les phrases s’applique aussi aux noms indéclinables.

Pour le pronom هو voici l'analyse :


هو : ضمير منفصل مبني على الفتح في محل رفع مبتدأ


Wa Allâhu a'lam.

Ibn Nacer

Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 35 Empty Re: Lorena

Message par Invité Dim 8 Sep - 20:58

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


Voici la structure du verset 210 sourate la Vache, suivi de l'analyse du grammairien Sheïk Salah :


الْأُمُورُ
تُرْجَعُ
إِلَى اللهِ
وَ
جَرٌّ وَمَجْرُورٌ
شِبْهُ جُمْلَةٍ
*
مُتَعَلَّقٌ
فَاعِلٌ
فِعْلٌ
جُمْلَةٌ فِعْلِيَّةٌ
واو اِسْتِئنافِيَّة
 
وإلى الله : الواو : استئنافية. إلى الله : جار ومجرور متعلق بــــ(ترجع). الله لفظ الجلالة : اسم مجرور للتعظيم بمن وعلامة الجر : كسرة
ترجع الأمور : ترجع : فعل مضارع مبني للمجهل مرفوع بالضمة. الأمور : نائب فاعل مرفوع بالضمة


Le و a le rôle sémantique de "relancer" (استئنافية) le propos.
Par révérence, quand on cite le nom d'Allah, on dit : الله لفظ الجلالة (Allah, parole (mot) de la Majesté).

Il est précisé que le verbe est construit à la voix passive, et le sujet الأمور est appelé نائب.

Le reste, je pense que tu peux traduire.

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 35 Empty Re: Lorena

Message par Invité Dim 8 Sep - 21:15

Ibn Nacer a écrit:
En fait ce que tu as dit pour les phrases s’applique aussi aux noms indéclinables.

Pour le pronom هو voici l'analyse :

هو : ضمير منفصل مبني على الفتح في محل رفع مبتدأ


جزاك الله

Oui, tu as raison. Je n'avais jamais prêté attention à cette nuance. Donc pour la sœur Lorena : tout mot (ou groupe de mot) ne pouvant porter le signe de leur cas (déclinaison) sera dit "en position de...".

Le mot : مَحَلّ (emplacement, situation, position).

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 35 Empty Re: Lorena

Message par Ibn Nacer Dim 8 Sep - 21:31

J'ai posté de bonnes explications du professeur Amr ici :
L'analyse des noms déclinables et indéclinables et des phrases...

Ibn Nacer

Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 35 Empty Re: Lorena

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 35 sur 125 Précédent  1 ... 19 ... 34, 35, 36 ... 80 ... 125  Suivant

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum