Lorena
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
Page 36 sur 125 • 1 ... 19 ... 35, 36, 37 ... 80 ... 125
Re: Lorena
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Merci à vous deux pour vos explications.
Merci d'avoir posté l'analyse du verset ,en fait je pensais que la phrase verbale commençait toujours par un verbe donc ici j'ai cru que c'était une phrase nominale je me suis embrouillée dès le début.
Je posterai demain la suite des leçons إن شاء الله
بارك الله فيكم
Lorena4- Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013
Re: Lorena
Un point sur ce qu'il faut garder en tête à propos de la "simili-phrase" :
- Elle est non essentiel dans la phrase ;
- Elle se déplace dans une phrase ;
- Elle n'est pas concernée par le cas nominatif, accusatif ou génitif* ; on dit simplement qu'elle est "accrochée à" quelque chose.
* la relation entre une simili-phrase et un nom (ou verbe) n'est pas appelée génitive, mais تَعَلُّق (accrochage).
Invité- Invité
Re: Lorena
On a vu qu'une "simili-phrase" peut être en position de خَبَر, donc au nominatif. C'est un point de grammaire qu'on ne voit pas dans les 3 Tomes de Médine :
une "simili-phrase" en position de خَبَر est en fait raccroché à un nom omis (et sous-entendu). Plus d'infos : ici.
On verra ça au cours d'autres analyses إن شاء الله.
Invité- Invité
Re: Lorena
Ce sujet me semble difficile à aborder au début, il y a beaucoup de choses à savoir et à comprendre et en plus sur certains points il y a divergence entre les grammairiens, il y a plusieurs façons de faire l'analyse... Ca peut embrouiller...منصور a écrit:J'ajoute ceci :
On a vu qu'une "simili-phrase" peut être en position de خَبَر, donc au nominatif. C'est un point de grammaire qu'on ne voit pas dans les 3 Tomes de Médine :
une "simili-phrase" en position de خَبَر est en fait raccroché à un nom omis (et sous-entendu). Plus d'infos : ici.
On verra ça au cours d'autres analyses إن شاء الله.
Peut-être qu'il faudrait l'aborder plus tard inchâ-a Allâh. Apprendre à faire l’analyse en arabe de phrases simples c'est déjà bien je pense.
Est-ce que vous avez fait une leçon spécifique à la déclinaison ? Car je n'ai pas vu ça dans le fil, en général c'est un sujet qui peut être déroutant au début. Ou peut-être que la soeur Lorena a déjà vu ça ? Car on parle de déclinaison (i'râb) et des trois cas mais est-ce que cela a été expliqué ?
Et la conjugaison, l'avez-vous abordé ?
Bien sûr ce ne sont que des remarques/suggestions, je donne mon impression mais après vous vous pouvez voir les choses différemment.
Wa Allâhu a'lam.
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Lorena
Wa fîki. Oui c'est vrai que dans les définitions on dit en général que la phrase nominale c'est celle qui commence par un nom et la phrase verbale c'est celle qui commence par un verbe mais dans la pratique on voit qu'il ne faut pas toujours appliquer ces définitions à la lettre.Lorena4 a écrit:
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Merci à vous deux pour vos explications.
Merci d'avoir posté l'analyse du verset ,en fait je pensais que la phrase verbale commençait toujours par un verbe donc ici j'ai cru que c'était une phrase nominale je me suis embrouillée dès le début.
Je posterai demain la suite des leçons إن شاء الله
بارك الله فيكم
D'ailleurs vous avez vu plusieurs phrases qui ne commençaient pas par un nom mais que vous avez considérées comme étant des phrases nominales, exemple : فِي البَيْتِ رَجُلٌ cette phrase* commence par une particule (harf), plus précisément une préposition (harf jarr), ce n'est donc ni un nom (ism) ni un verbe (fi'l)) pourtant on classe cette phrase dans la catégorie des phrases nominales. Dans cet exemple le mubtada' est placé après son khabar.
L'important je pense lorsqu'il y a un verbe dans la phrase, c'est de regarder l'ordre dans lequel ce verbe est placé par rapport à son sujet, c'est d'ailleurs cela qui va jouer pour savoir comment faire l'accord entre les deux.
* PS : Juste pour infos : certains classent cette phrase dans une troisième catégorie (la phrase locative) mais c'est une autre histoire.
Wa Allâhu a'lam.
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Page 36 sur 125 • 1 ... 19 ... 35, 36, 37 ... 80 ... 125
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
|
|