Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment : -50%
WiMiUS S27 – Mini projecteur portable rotatif ...
Voir le deal
69.99 €

Lorena

5 participants

Page 40 sur 125 Précédent  1 ... 21 ... 39, 40, 41 ... 82 ... 125  Suivant

Aller en bas

Lorena - Page 40 Empty Re: Lorena

Message par Lorena4 Mer 11 Sep - 18:01

                                                   السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


L'analyse grammaticale: 


1) ألكُمْ هذه السيارة ؟ :


جملة اسمية
ألكُمْ : خبر 
أ : particule interrogative
لكُمْ : جار ومجرور(كُمْ ضمير متصل) في محل رفع, خبر مقدم  
هذه السيارة : مبتدأ 
هذه:  اسم إشارة في محل رفع مبتدأ مؤخر 
السيارة : بدل مرفوع


2) رأيتُمُوهُمْ

جملة فعلية
رأيتُمُ:  فعل ماضي
 تُمُو: فاعل 
هُمْ :ضمير متصل في محل نصب مفعول به

3 ) أسيّارةَ المديرِ رأيتُمْ أم سيَّارَةَ المدرّسِ ؟

جملة فعلية
رأيتُمْ:فعل ماضي
تُمْ : فاعل
 سيّارةَ المديرِ : C'est le  مفعول به, en position  منصب. On a une سيّارةَ ,إضاف est  مضاف et son cas منصب . Ensuite  المديرِ est  مضاف إليه donc son cas est مجرور 
أم سيَّارَةَ المدرّسِ : 
أم : particule " ou" dans les phrases interrogatives, elle connecte la deuxième proposition à la première
سيَّارَةَ المدرّسِ : C'est le deuxième مفعول به, en position  منصب. On a une سيّارةَ ,إضاف  est  مضاف et son cas est منصب puis المدرّسِ est  مضاف إليه donc son cas est مجرور 


4) دخلَ مروانُ المستشفى اليومَ الخامسَ

جملة فعلية
دخلَ: فعل ماضي
مروانُ : فاعل
المستشفى  :   اسم مقصور متعلق بالفعل
اليومَ الخامسَ : on dirait pas que c'est  مفعول به mais en même temps c'est au cas منصب donc je ne sais pas .


5) هذا الرجل ذو القميصِ الأبْيَض طالبٌ من مِصْرَ

جملة اسمية
هذا الرجل : مبتدأ 
هذا: مبتدأ في محل رفع
 الرجل:  بدل مرفوع
ذو القميصِ الأبْيَض : شبه الجملة
ذو: مضاف
القميصِ : Il est مضاف إليه donc son cas est مجرور. Il est aussi  منعوت   
الأبْيَض : C'est le نعت  son cas est مجرور car il suit son منعوت
 طالبٌ من مِصْرَ : خبر في محل رفع
طالبٌ: خبر مرفوع
من مِصْرَ: شبه الجملة . Elle est rattaché à طالبٌ


جزاك الله خيرا

Lorena4

Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013

Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 40 Empty Re: Lorena

Message par Ibn Nacer Mer 11 Sep - 20:38

Lorena4 a écrit:
D'accord  بارك الله فيك


Pouvez vous m'expliquer une chose svp, pourquoi ici:


 Ex. 9 :

من ذالكَ الولدُ ذو القميصِ الأحمرِ؟ Il prend le cas du nom qu'il qualifie.


أحمرُ  qui est dans  الممنوع من الصرف au génitif prend une كسرة  alors que ici:


 ذلكَ الفتى ذو الشعرِ الطويلِ طالبٌ من إيرانَ




 إيرانَ qui est dans الممنوع من الصرف aussi prend une  فتحة  au cas génitif. En fait je ne sais pas quand je dois mettre une  فتحة  ou une كسرة 


Merci pour votre patience 
Oui c'est bien vu, c'est une bonne question. Lorsqu'un diptote au cas indirect est défini par l'article "al" ou mudhâf, on ne remplace pas la kasrah par la fathah, on laisse la kasrah.

Si il n'est pas défini par l'article "al" et si il n'est pas mudhâf on remplace la kasrah par la fathah, sa marque sera donc la fathah.

Ibn Nacer

Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 40 Empty Re: Lorena

Message par Ibn Nacer Mer 11 Sep - 21:01

Lorena4 a écrit:
                                                   السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

L'analyse grammaticale: 

1) ألكُمْ هذه السيارة ؟ :



جملة اسمية

ألكُمْ : خبر 

أ : particule interrogative

لكُمْ : جار ومجرور(كُمْ ضمير متصل) في محل رفع, خبر مقدم  
هذه السيارة : مبتدأ 

هذه:  اسم إشارة في محل رفع مبتدأ مؤخر 
السيارة : بدل مرفوع
Ben ça y est vous commencez à faire l'analyse en arabe, c'est bien. C'est où que vous avez appris ça ? Je n'ai pas vu cela dans le fil à part nos derniers messages.

La particule أ ne fait pas partie du khabar.

Pas besoin d'écrire هذه السيارة : مبتدأ puisque juste après vous écrivez :


هذه:  اسم إشارة في محل رفع مبتدأ مؤخر 
السيارة : بدل مرفوع
C'est-à-dire que c'est seulement هذه qui est مبتدأ

Ibn Nacer

Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 40 Empty Re: Lorena

Message par Ibn Nacer Mer 11 Sep - 21:14



لكُمْ : جار ومجرور(كُمْ ضمير متصل) في محل رفع, خبر مقدم 
Il vaut mieux ne pas mettre la parenthèse, si vous voulez vous pouvez faire l'analyse de la préposition al lâm et du pronom suffixe كُمْ il faut le faire à part c'est mieux.


Dernière édition par Ibn Nacer le Jeu 12 Sep - 17:48, édité 1 fois

Ibn Nacer

Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 40 Empty Re: Lorena

Message par Lorena4 Mer 11 Sep - 21:23

 السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


Ben ça y est vous commencez à faire l'analyse en arabe, c'est bien. C'est où que vous avez appris ça ? Je n'ai pas vu cela dans le fil à part nos derniers messages.

La particule أ ne fait pas partie du khabar.

Pas besoin d'écrire هذه السيارة : مبتدأ puisque juste après vous écrivez :


هذه:  اسم إشارة في محل رفع مبتدأ مؤخر 


السيارة : بدل مرفوع
[color][font]

C'est-à-dire que c'est seulement هذه qui est مبتدأ[/font][/color]


Merci pour la correction, je vais le noter j'ai pas appris en fait j'ai juste repris les mots que vous m'aviez montré dans un précédent message où il y avait l' analyse




Lorena4

Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013

Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 40 Empty Re: Lorena

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 40 sur 125 Précédent  1 ... 21 ... 39, 40, 41 ... 82 ... 125  Suivant

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum