Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment : -10%
-30€ sur la nouvelle Tablette tactile Lenovo Tab ...
Voir le deal
269.99 €

Lorena

5 participants

Page 39 sur 125 Précédent  1 ... 21 ... 38, 39, 40 ... 82 ... 125  Suivant

Aller en bas

Lorena - Page 39 Empty Re: Lorena

Message par Lorena4 Mar 10 Sep - 20:50

 السلام عليكم ورحمة الله وبركاته






  جزاك الله خيرا pour la correction !





Ex. 9 :

Je ne comprends pas ce que tu as fait dans cette exercice. Peux-tu le refaire en suivant ce qui est demandé dans cet exercice ?
Relis bien attentivement l'exemple.



J'ai relu l'exercice et la consigne mais je comprends pas mon erreur. J'ai remarqué que sur le site http://ejtaal.net/islam/madeenah-arabic/du2_8.htm et sur https://arabeclassique.forumactif.com/t2704-tome-ii-lecon-7 , on dirait pas la même consigne . 



كم (ساعتُساعةً الآن؟ الساعةُ الخامسةُ و نِصْفٌ : A. Le mot qui suit كم est à l'accusatif indéfini.


Ici ,  je croyais que   كم الساعةُ؟ ( d'ailleurs j'ai oublié alif lam) était la formule pour demander l'heure et que  كم ساعةً ؟ était pour demander la durée. En fait c'est le contraire? 




Lorena4

Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013

Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 39 Empty Re: Lorena

Message par Invité Mar 10 Sep - 21:23

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته


D'accord ! C'est pour ça que je ne trouvais pas toujours les mêmes numéros d'exercices.

Ex. 9 :

من ذالكَ الولدُ ذو القميصِ الأحمرِ؟ Il prend le cas du nom qu'il qualifie.



Voilà une autre analyse intéressante à faire :

ذلكَ الفتى ذو الشعرِ الطويلِ طالبٌ من إيرانَ



Ce qui vient après كم est un nom indéfini ; nous n'avons pas besoin de plus puisque "heure" spécifie de quoi il est question > combien (de quoi ?) > heure.

Oui, désolé : كم الساعة est pour demander l'heure (et non combien d'heures).

http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-arabe/heure/19639

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 39 Empty Re: Lorena

Message par Lorena4 Mar 10 Sep - 21:58


D'accord  بارك الله فيك


Pouvez vous m'expliquer une chose svp, pourquoi ici:


 Ex. 9 :

من ذالكَ الولدُ ذو القميصِ الأحمرِ؟ Il prend le cas du nom qu'il qualifie.


أحمرُ  qui est dans  الممنوع من الصرف au génitif prend une كسرة  alors que ici:


 ذلكَ الفتى ذو الشعرِ الطويلِ طالبٌ من إيرانَ




 إيرانَ qui est dans الممنوع من الصرف aussi prend une  فتحة  au cas génitif. En fait je ne sais pas quand je dois mettre une  فتحة  ou une كسرة 


Merci pour votre patience 

Lorena4

Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013

Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 39 Empty Re: Lorena

Message par Invité Mar 10 Sep - 22:13

وفيك بارك الله


Tes questions sont très importantes. Pose-les à chaque fois qu'elles te viennent.


الممنوع من الصرف signifie qu'il y a empêchement (ممنوع) au niveau de sa morphologie (صرف). L'empêchement concernant le schème de la couleur est au niveau du تَنْوِين.

Tu peux lire la dernière leçon des tomes de Médine, leçon 34 au chapitre Le إِعْراب  du diptote.

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 39 Empty Re: Lorena

Message par Lorena4 Mar 10 Sep - 22:43


Merci beaucoup pour l'explication je viens de lire la leçon, je comprends mieux maintenant.
Je vous poste l'analyse des phrases demain  إن شاء الله 

 السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

Lorena4

Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013

Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 39 Empty Re: Lorena

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 39 sur 125 Précédent  1 ... 21 ... 38, 39, 40 ... 82 ... 125  Suivant

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum