Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
-22%
Le deal à ne pas rater :
Acer Nitro QG241YM3BMIIPX – Ecran PC Gaming 23,8″ Full HD
139.99 € 179.99 €
Voir le deal

Lorena

5 participants

Page 21 sur 125 Précédent  1 ... 12 ... 20, 21, 22 ... 73 ... 125  Suivant

Aller en bas

Lorena - Page 21 Empty Re: Lorena

Message par Invité Ven 30 Aoû - 21:30

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته


Retenons la base :

. مُبْتَدَأ est au nominatif.
- خبر : est au nominatif.


Par contre, j'ai du mal à comprendre une chose en général, pourquoi on doit dire que le  خبر est  toujours مرفوع alors que parfois le mot qui le compose est مجرور?

مجرور : tracté. C'est un mot, ce n'est pas un خبر. De plus, pour être génitif, il faut au minimum 2  mots : est-ce clair ?

Le خبر peut être 1 groupe nominal. Ce groupe nominal خبر peut être une préposition+nom. Seul le second mot est مجرور.

>>>  جرّ ومَجْرُور peut être une relation à l'intérieur d'un خبر.
>>> جرّ ومَجْرُور est un groupe nominal. Il peut être Sujet ou Prédicat, ex. : كتاب المدرس جميلٌ

كتاب المدرس est une annexion où le second mot est مجرور. Tu vois que c'est un type de relation à l'intérieur d'un Sujet. De même pour un خبر.

Peux-tu analyser cette phrase ?

السَّلامُ عَلَيْكُمْ

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 21 Empty Re: Lorena

Message par Lorena4 Ven 30 Aoû - 22:29


السلام عليكم ورحمة الله وبركاته





مجرور : tracté. C'est un mot, ce n'est pas un خبر. De plus, pour être génitif, il faut au minimum 2  mots : est-ce clair ?



Oui, d'accord par exemple  في المسجد  ou  قلم محمد   etc.. il faut qu'il y est un élément qui fasse décliner la terminaison


Le خبر peut être 1 groupe nominal. Ce groupe nominal خبر peut être une préposition+nom. Seul le second mot est مجرور.



Ok, donc dans son ensemble en tant que خبر il est toujours au cas nominatif et lorsque l'on détaille les mots à l'intérieur il peut y avoir un mot  مجرور. Mais lui le  خبر il est nominatif c'est ça?


Analyse :


السَّلامُ عَلَيْكُمْ



السَّلامُ :  مبتدأ مرفوع    
عَلَيْكُمْ   :   خبر   مرفوع
 عَلَيْكُمْ :إضافة :مضاف مرفوع ,مضاف إليه مجرور   




Lorena4

Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013

Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 21 Empty Re: Lorena

Message par Invité Ven 30 Aoû - 23:03

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته


Nous voilà à analyser la phrase la plus connue en arabe : le salut -être- sur vous.


السَّلامُ عَلَيْكُمْ

1. C'est une phrase nominale.

2. Il nous faut 1 مُبْتَدَأ et 1 خبر qui sont naturellement au nominatif.
السَّلامُ :  مبتدأ مرفوع    
عَلَيْكُمْ   :   خبر   مرفوع : Oui ! Notons bien que c'est l'ensemble des mots qui seront le خبر.


عَلَيْكُمْ :إضافة :مضاف مرفوع ,مضاف إليه مجرور  

La relation entre une préposition et un nom ne s'appelle pas une annexion (إِضَافَة). Une annexion peut signifier une possession : Le livre de Bilal. Ça n'a pas de sens de dire "sur Bilal"  et "sur" appartient à "Bilal". Tu vois qu'il ne s'agit pas du tout de la même relation sémantique, même si la relation syntaxique (génitif) est la même en i.

Analyse syntaxique :

عَلَيْكُمْ = C'est une جارّ et suit un tracté (مَجْرُور).
كتاب بلالٍ = C'est une annexion c-à-d une إضَافَة, et le deuxième mot est tracté (مَجْرُور) en tant que مُضَافُ إِلَيْهِ.






السَّلامُ عَلَيْكُمْ

1. C'est une phrase nominale.

- a. السَّلامُ  est le Sujet
- b. عَلَيْكُمْ   est le Prédicat

Deuxième couche d'analyse :

Le Prédicat est un ensemble composé de deux mots :

- b.1. عَلَى préposition
- b.2. ـكُمْ   un pronom > en position de génitive à cause de la préposition.

La préposition n'est pas en position génitive, mais l'ensemble عَلَيْكُمْ est en position nominative en tant que خبر.
Bien sûr, on ne peut poser la marque du nominatif ni sur la préposition, ni sur le pronom.

Le خبر est un syntagme prépositionnel appelé شِبْهُ جُمْلَة (lit. assimilé à une phrase ou bout de phrase).

Est-ce bien clair ?



Le Tome I nous prépare au Tome II. On ne pourra pas avancer aussi rapidement que pour le 1er tome.
Je vois tes exercices maintenant.


Dernière édition par منصور le Ven 30 Aoû - 23:55, édité 1 fois

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 21 Empty Re: Lorena

Message par Lorena4 Ven 30 Aoû - 23:26

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


D'accord je savais pas , je pense avoir compris après vos explications , merci beaucoup c'est très clair 
C'est vrai que le tome de médine 2 c'est pas pareil^^

Lorena4

Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013

Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 21 Empty Re: Lorena

Message par Invité Sam 31 Aoû - 1:24

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


On avance si tu as bien saisi la leçon. Le plus important, c'est que ce soit clair, ensuite, c'est la pratique qui va aider à bien enraciner ce qui a été saisi.


Exercices de la leçon 2.


Correction


Ex. 1. :

(1) من أين هشام ؟ هو من الوِلَيَاتِ المُتَّحِدَةَ

Il manque 2 réponses à cet exercice.


Ex. 4 :

As-tu lu l'exercice 3 ? Voici la syntaxe : حامدٌ طالبٌ > حامدٌ لَيْسَ بِطالبٍ


Ex. 5 :

أنتِ ذكيَّة .لسْتِ بذَكِيَّةٍ

ليْسُوْا المدرسونَ في الفصولِ : ici, on voit une particularité de la relation sujet-verbe (ou assimilé verbe) en arabe.

المدرسونَ ليْسُوْا في الفصولِ : voilà la syntaxe correcte. Nous avons une autre possibilité : ليْسَ المدرسونَ في الفصولِ. Note que lorsque le sujet suit le verbe (ou assimilé verbe), le verbe n'a pas besoin de porter la marque du pluriel. C'est étonnant pour nous français, mais si logique en fait. Le verbe ne garde que la personne et le genre (3ème pers. du masc.).

10: الطالبات في المكتبة .لسنَ في المكتبةِ : Place le اِسْم لَيْسَ dans la phrase.


Ex. 6. :

6: لا، لستُمْ بجُدُدٍ : à la question "Est-que vous êtes nouveaux ?" On répondra par le pronom nous : لا، لسنا بجُدُدٍ


Ex. 7. :

2: أمتزوج أنت ؟ لا، لستُ بمتزوّجٍ : attention à l'emplacement de la شّدَّة.


Ex. 8. :

2:  لنا مدرّسٌ جَيِّدٌ .إنَّ لنا مدرّسًا جيّدًا : les noms indéfinis auront le تَنْوِين de l'accusatif très simplement sur la dernière lettre : ةً. Par contre, on ajoute un alif à l'écrit pour les noms indéfinis finissant par une consonne.

4:  في الهند أنهارٌ كثيرةٌ  .إنَّ في الهندِ أنهارًا كثيرةً

6: لي ألف دولار في المَصْرِفِ  .إنَّ لِي ألفَ دولارٍ في المصرفِ : il manquait le خير إنّ.




Analyse grammaticale


Analyse (expliquer les terminaisons) et traduction :

1. - ليْسَ البابُ بمغلقٍ

2. - البابُ ليْسَ بمغلقٍ

3. - ليْسَ الطِّفْلُ بِجَوْعانَ

4. - لَيْسَتِ السيّارةُ بِجميلةٍ

5. - ليْسَتْ منَ العراقِ

6. - إنّ في الفصل خمسة طُلاب جدد





Place لَيْسَ dans ces deux phrases nominales.

> Il y a deux possibilités de placement pour لَيْسَ :

Ex. 5. (10) - الطالبات في المكتبة

Ex. 5. (11) - أنتنّ طالباتٌ جددٌ

Une fois que tu as les 4 phrases avec لَيْسَ, analyse-les.

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 21 Empty Re: Lorena

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 21 sur 125 Précédent  1 ... 12 ... 20, 21, 22 ... 73 ... 125  Suivant

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum