Lorena
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
Page 20 sur 125 • 1 ... 11 ... 19, 20, 21 ... 72 ... 125
Re: Lorena
Ex. 1 :
2. - أيحبّه المدرس ؟ نعم، يحبّهُ المدرّسُ كثيراً. Est-ce que tu es sûre d'avoir compris la question ? Le nom est au singulier, ce qui ne colle pas avec l'adjectif nombreux.
En fait j'ai compris la question comme ça: Est ce que le professeur l'aime?( à هاشم) et je voulais répondre oui, le professeur l'aime beaucoup, je croyais que كثيراً voulait dire beaucoup.
Ex. 9 :
- 7. أننْتِ بخير : il y avait une erreur dans la leçon. Dis-moi si tu en rencontres dans les leçons ou les clés : je corrige aussitôt.
D'accord, dans l'exercice 7 : ( c'est normal لصين dans l'énoncé?)
٢ | هي | لصين | اليابان | أ من اليابانِ هي أمْ من الصينِ ؟ |
- 9. لعلِّي ناجحٌ : le ن est inutile ici . Pouvez vous m'expliquer pourquoi svp?
( je repasse dans la journée pour faire l'analyse grammaticale إن شاء الله)
Lorena4- Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013
Re: Lorena
يحبّهُ المدرّسُ كثيراً : désolé, c'est moi qui est mal lu. Oui, il a le sens de beaucoup ici.
Oui, merci ! C'est déjà corrigé.
D'accord, dans l'exercice 7 : ( c'est normal لصين dans l'énoncé?)
Et merci encore ! J'ai fait quelques recherches : http://nadir2008.ahlamontada.com/t3273-topic
- 9. لعلِّي ناجحٌ : le ن est inutile ici . Pouvez vous m'expliquer pourquoi svp?
Il y est dit que لَعَلَّنِي n'est que très rarement employé.
وفيك بارك الله
Invité- Invité
Re: Lorena
D'accord, merci d'avance pour la correction.
Voici l'analyse grammaticale:
هذا الرجل ذُوْ مالٍ كثيرٍ. C'est une phrase nominale. Cet homme-ci est celui qui a de nombreuses richesses.
هذا الرجل ===) Le مبتدأ
ذُوْ مالٍ كثيرٍ ===) Le خبر
هذا الرجل ===) Le هذا : مبتدأ ,son cas grammatical est مرفوع , sa nature est un nom démonstratif proche . الرجل est بدل ,son cas grammatical est مرفوع en ضمة
ذُوْ (== ذُوْ مالٍ كثيرٍ est le خبر , son cas grammatical est مرفوع, sa nature est مضاف. Pour مالٍ , son cas grammatical est مجرور en ٍ et sa nature مضاف إليه et منعوت (de كثيرٍ . (كثيرٍ son cas grammatical est مجرور en ٍ . Sa nature est نعت(de مالٍ).
- 2. لعلَّهُ بخيرٍ : J'espère qu'il va bien.
لعلَّهُ ==) Ici لعلَّ est une particule , هُ est اسم لعلّ (qui est le sujet) ,son cas grammatical est منصب
بخيرٍ ==) est خبر لعلّ, cas grammatical: مجرور en ٍ nature: particule جارّ + nom indéfini
- 3. لعلّنا ناجِحُونَ : J'espère que nous réussirons ( je suis pas sûre)
لعلّنا ==) Ici لعلَّ particule et نا est اسم لعلّ ( le sujet) , cas grammatical : منصب
ناجِحُونَ ==) nom masculin pluriel mais je n'arrive pas à le traduire.
العالِمُ ذُو خُلُقٍ : Traduction: le savant est celui qui a des bonnes moeurs.
Lorena4- Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013
Re: Lorena
Très bien !
Voici les points qui n'ont pas été relevés et notions à rectifier :
1. Il n'est plus question de Sujet dans une phrase avec une particule assimilée au verbe (إِنَّ et ses sœurs).
- 2. لعلَّهُ بخيرٍ :J'espèrequ'il va bien.
2. Que ce soit لعلّ ou إنّ ce ne sont pas des verbes portés par un agent comme en français "il se peut que" ou "C'est" ou "Il existe". Traduction possible, en conséquence : En espérant qu'il aille bien. Note que le اسم لعلّ est un Objet (accusatif > que...).
اسم لعلّ > oui.
(qui est le sujet) > non.
Où est le خبر لعلّ ? C'est un syntagme prépositionnel : بخيرٍ . Bien sûr, il est au génitif, mais l'ensemble en tant que خبر est considéré en position de مرفُوع.
Oui ! Vois la racine du mot : نَجَحَ.
- 3. لعلّنا ناجِحُونَ : J'espère que nous réussirons ( je suis pas sûre)
C'est un pluriel régulier masculin, donc on garde ناجِح : essaie "le réussisseur" puisque ce mot est sous le schème فَاعِلٌ. Bien sûr, ce mot ne convient pas pour une traduction, mais linguistiquement, il peut être compris comme ça. Si un mot arabe n'existe pas en français, on peut dire : celui qui + verbe (celui qui réussit).
ناجِحُونَ ==) nom masculin pluriel mais je n'arrive pas à le traduire.
Dans une phrase introduite par une particule assimilée au verbe, on doit présenter clairement :
لعلّنا ناجِحُونَ :J'espèreque nous réussirons ( je suis pas sûre)
- Le اسم إنّ
- Le خبر إنّ
Le prédicat est ناجِحُونَ qui est au nominatif, et en porte la marque par le و.
Traduction : En espérant que nous réussissions ou Peut-être réussirons-nous.
Autre choix : Le savant est celui aux bonnes mœurs. > celui/celle + à + nom.
العالِمُ ذُو خُلُقٍ : Traduction: le savant est celui qui a des bonnes moeurs.
La particule ذ est utilisée pour bons nombres de pronoms, et a surtout un rôle de représentation, d'où le choix possible pour la préposition à dans la traduction.
Autre choix : Le savant est celui ayant de bonnes mœurs. > celui/celle + ayant + nom.
Invité- Invité
Re: Lorena
Merci pour la correction , je l'ai noté . Par contre, j'ai du mal à comprendre une chose en général, pourquoi on doit dire que le خبر est toujours مرفوع alors que parfois le mot qui le compose est مجرور?
Voici les exercices:
[size=24]
1 أجب عن الأسئلة الآتية
(1) من أين هشام ؟ هو من الوِلَايةَ المُتَّحِدَةَ
(2) من أيّ مدينة هو ؟ هو من نِيُويُوركَ
(3) كم أختا له ؟ لهُ ثلاثُ أخواتٍ
2 ضع هذه العلامة (صح ) أمام الجمل الصحيحة، وهذه العلامة (×) أمام الجمل التي ليست صحيحة
(1) X . هشام من واشنطن
(2) أخواته مسلمات . صح
(3) بناته لَسْنَ بمتزوّجات . صح
(4) X أبناؤه طلاب
4 أدْخِلْ اليس) على الجمل الآتية
1: ليْسَ البابُ بمغلقٍ
2: ليْسَ الماءُ بباردٍ
3: ليْسَ هشامٌ بمريضٍ
4: ليْسَ أبِي بنائمٍ
5: ليْسَ الدّرسُ بصعبٍ
6: ليْسَ المسجدُ بقريبٍ
7: ليْسَ الطفلُ بجو عانَ
5 اقرأ المثالين، ثم أدخل (ليس) على الجمل الآتية
1: السيارة جميلة. لَيْسَتِ السيّارةُ بِجميلةٍ
2:أناغنيٌّ. لَسْتُ بغنِيٍّ
3: أنت فقيرٌ .لسْتَ بفقيرٍ
4: هي من العراقِ .ليْسَتْ منَ العراقِ
5: نحن أذكياءُ . لسْنَا بأذكياءَ
6: هو عزَب. ليْسَ بعزبٍ
7: أنتِ ذكية .لسْتِ بذَكِيَةٍ
8: المدرسون في الفصول .ليْسُوْا المدرسونَ في الفصولِ
9: أنتم كبارٌ .لسْتُمْ بكبارٍ
10: الطالبات في المكتبة .لسنَ في المكتبةِ
11: أنتنّ طالباتٌ جددٌ .لسْتنَّ بجددٍ
6 أجب عن الأسئلة الآتية بالنفي مستعملا (ليس
1: أمهندس أبوك؟
(2) أمدرّسة أمّك؟
(3) أطلاب إِخوتك؟
(4) أممرضات أخواتك؟
(5) أمدرس أنت؟
(6) أجدد أنتم؟
(7) أجديدة سيارتك؟
لا، ليْسَ بمهندسٍ 1
2: لا ، ليْسَتْ بمدرّسةٍ
3: لا، ليْسُوْا بطُلاّبٍ
4: لا ، لسْنَ بممرّضاتٍ
5: لا ، لسْتُ بمدرّسٍ
6: لا، لستُمْ بجُدُدٍ
7: لا، ليْسَتْ بجديدةٍ
1: أمن أمريكا أنت؟ لا، لستُ من أمريكا
8 تمرين
8 اقرأ المثال، ثم أدخل (إنّ) على الجمل الآتي
1: في الفصل خمسةُ طلابٍ جددٍ .إنَّ في الفصلِ خمسةَ طُلابٍ جددٍ
Lorena4- Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013
Page 20 sur 125 • 1 ... 11 ... 19, 20, 21 ... 72 ... 125
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
|
|