Lorena
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
Page 44 sur 125 • 1 ... 23 ... 43, 44, 45 ... 84 ... 125
Re: Lorena
Vous avez un exemple de verset de ce dont vous parlez ?
Ah d'accord merci! non j'ai pas d'exemple particulier j'ai juste remarqué ça parfois mais je pense que je l'étudierai en détail plus tard in chaa Allah j'ai déja une explication que vous m'avez donné tout à l'heure الحمد لله .
Allahi barak fik .
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Lorena4- Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013
Re: Lorena
Oui peut-être qu'il y aura des choses là-dessus dans la suite des leçons des tomes de Médine.
Sinon je pense (après quelques recherches) que ce dont vous parlez est le وَاوُ الِاسْتِئْنَافِ (ou الواو الاستئنافية) appelé aussi وَاوُ الِابْتِدَاءِ
Quelques liens intéressants :
- http://www.drmosad.com :
- http://www.ahlalhdeeth.com :
واو الاستئناف، وهي الواو التي يكون بعدها جملة غير متعلقة بما قبلها في الإعراب. وتكون هذه الجملة إمّا اسمية أو فعلية. فمن أمثلة لاسمية قوله تعالى "ثم قضى أجلاً، وأجل مسمى عنده". ومن أمثلة الفعلية (لنُبيّنَ لكمْ ونقرُّ في الأرحام ما نشاء) ، "هل تعلم له سمياً، ويقول الإنسان" . وهو كثير
وهذه الواو تدخل على الجمل لا على المفردات، وهي غير الواو العاطفة. وإنما سميت واو الاستئناف، لئلا يتوهم أن ما بعدها من المفردات، معطوف على ما قبلها
ومن الأمثلة أيضا: لا تأكلِ السمكَ وتشربُ اللبن فيمن رفع السّمك، ونحو (منْ يضللِ اللهُ فلا هاديَ له ويذرُهمْ)، ونحو (واتّقوا اللهَ ويعلِّمُكُم اللهُ) وكذلك قولهم: "دَعْني ولا أعودُ" برفعِ الفعل أعود، لأنه لو نصبَ لكان المعنى: ليجتمعْ تركُكَ لعقوبتي وتركي لما تنهاني عنه، وهذا باطل، لأن طلبه لترك العقوبة إنما هو في الحال
فالواو الاستئنافية تدخُلُ على الجملةِ الاسميّة أو الفعليّة لاستئناف معنى جديد ولكنّ ما بعدَ واو الاستئنافِ منقطعٌ من النّاحيةِ الإعرابيّة عمّا قبلَه، أمّا الواو العاطفة فتدخل على المفرداتِ والجمل لتعطف ما بعدها على ما قبلها وتُشرِكَه في الإعرابِ والمعنى
Wa Allâhu a'lam.
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Lorena
Oui voila c'était de ça dont je parlais merci pour la recherche et pour les liens
Lorena4- Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013
Re: Lorena
- En toute rigueur le maf3ûl bihi ce n'est pas toute l'annexion, l'annexion n'est pas une entité qu'on analyse comme la phrase, on ne dit pas que telle annexion occupe telle ou telle fonction. C'est seulement le premier terme de l'annexion (mudhâf) qui occupe la fonction (qui peut être mubtada', khabar, fâ'il, maf'ul bihi...) par contre le second terme est toujours mudhaf ilayhi, c'est ça sa fonction, et cette fonction correspond au cas jarr, ce qui implique que si un nom déclinable l'occupe on dira qu'il est majrûr et si c'est un nom indéclinable qui l’occupe on dira qu'il est "fî mahalli jarr".Lorena4 a écrit:
3 ) أسيّارةَ المديرِ رأيتُمْ أم سيَّارَةَ المدرّسِ ؟
جملة فعلية
رأيتُمْ:فعل ماضي
تُمْ : فاعل
سيّارةَ المديرِ : C'est le مفعول به, en position منصب. On a une سيّارةَ ,إضاف est مضاف et son cas منصب . Ensuite المديرِ est مضاف إليه donc son cas est مجرور
أم سيَّارَةَ المدرّسِ :
أم : particule " ou" dans les phrases interrogatives, elle connecte la deuxième proposition à la première
سيَّارَةَ المدرّسِ : C'est le deuxième مفعول به, en position منصب. On a une سيّارةَ ,إضاف est مضاف et son cas est منصب puis المدرّسِ est مضاف إليه donc son cas est مجرور
- Alors est-ce que le nom سيّارةَ est déclinable ou indéclinable ? Il est déclinable donc on ne dit pas "en position منصب" mais on dit qu'il est mansûb : سيّارةَ : مَفْعُولٌ بِهِ مَنْصُوبٌ
- J'ai déjà vu d'autres dire des choses comme "son cas est majrûr ou mansûb..." mais normalement les noms des trois cas de déclinaison du nom sont al jarr, al nasb et al raf'. On devrait donc plutôt dire son cas est al jarr, al nasb ou al raf ou bien on dit le nom (déclinable) est marfû', majrûr ou mansûb.
Et si le nom est indéclinable on dit qu'il est fî mahalli raf', fî mahalli jarr ou fî mahalli nasb.
Il faut donc savoir distinguer les noms déclinables et indéclinables.
Wa Allâhu a'lam.
Dernière édition par Ibn Nacer le Sam 14 Sep - 14:55, édité 1 fois
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Lorena
Lorena4- Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013
Page 44 sur 125 • 1 ... 23 ... 43, 44, 45 ... 84 ... 125
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
|
|