Lorena
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
Page 45 sur 125 • 1 ... 24 ... 44, 45, 46 ... 85 ... 125
Re: Lorena
Je précise juste une chose :
Le nom سيَّارَةَ dans سيَّارَةَ المدرّسِ est ma'tûf justement, dans l'analyse en arabe on ne dira pas que "c'est le deuxième مفعول به" même si c'est vrai que du point de vue du sens il subit aussi l'action du verbe.Lorena4 a écrit:
3 ) أسيّارةَ المديرِ رأيتُمْ أم سيَّارَةَ المدرّسِ ؟
جملة فعلية
رأيتُمْ:فعل ماضي
تُمْ : فاعل
سيّارةَ المديرِ : C'est le مفعول به, en position منصب. On a une سيّارةَ ,إضاف est مضاف et son cas منصب . Ensuite المديرِ est مضاف إليه donc son cas est مجرور
أم سيَّارَةَ المدرّسِ :
أم : particule " ou" dans les phrases interrogatives, elle connecte la deuxième proposition à la première
سيَّارَةَ المدرّسِ : C'est le deuxième مفعول به, en position منصب. On a une سيّارةَ ,إضاف est مضاف et son cas est منصب puis المدرّسِ est مضاف إليه donc son cas est مجرور
C'est le même principe que ce qu'on a vu avec la phrase نجحَ محمدٌ وخالدٌ (Muhammad et Khalid ont réussi). On dit dans l'analyse que محمدٌ est le fâ'il, c'est-à-dire que c'est le sujet de la phrase verbale, c'est lui qui accomplit l'action. Et pour خالدٌ on a dit qu'il était ma'tûf dans l'analyse, on n'a pas dit qu'il était un deuxième fâ'il même si c'est vrai que du point de vue du sens lui aussi accompli l'action du verbe نجحَ.
Wa Allâhu a'lam.
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Lorena
Au fait, je voulais vous demander j'aimerais acheter un dictionnaire français arabe parce que je n'en ai pas et je ne sais pas lequel choisir , est ce que vous en connaissez un bien?
Lorena4- Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013
Re: Lorena
Vous voulez un dictionnaire dans le sens fr ---> ar seulement ?
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Lorena
Je ne l'ai pas, je le connais seulement de réputation.
Et il y a aussi le Larousse, je conseillerais de prendre le plus gros...
Sinon il y a aussi une version électronique sur internet (avec pub hélas), il est accessible directement ou bien par ce lien : Dictionnaire arabe français, traduction en ligne - LEXILOGOS >>
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Lorena
Lorena4- Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013
Page 45 sur 125 • 1 ... 24 ... 44, 45, 46 ... 85 ... 125
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
|
|