Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment : -15%
-15% Apple MacBook Air 13” 16Go RAM / 256Go SSD ...
Voir le deal
1299 €

Lorena

5 participants

Page 52 sur 125 Précédent  1 ... 27 ... 51, 52, 53 ... 88 ... 125  Suivant

Aller en bas

Lorena - Page 52 Empty Re: Lorena

Message par Invité Dim 22 Sep - 20:23

Oui !

ن و ن est la racine d'un mot pour désigner le son noune et la lettre ن.

تَنْوِين est un barbarisme (c-à-d un mot inventé pour la circonstance). En grammaire, il y a beaucoup de mots construits sur ce principe. C'est un autre sujet.

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 52 Empty Re: Lorena

Message par Lorena4 Dim 22 Sep - 20:49

 

Traduction de la première phrase: Il revient à sept heures et parfois à huit heures


Traduction: Son usine n'est pas grande ou n'est vraiment pas grande ( est ce que  ب accentue le nom ?)

 


مصنعُهُ ليسَ بكَبِيرٍ
الجملة الاسمية

مصنعُهُ :اسم ليس مرفوع
مصنعُ: اسم مرفوع مضاف
 هُ: ضمير منتصل مبني على الضمة في محل جر مضاف إليه 
ليسَ :فعل ماض ناقص مبني على فتحة

 بكَبِيرٍ :جر ومجرور في محل نصب خبر ليس



Lorena4

Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013

Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 52 Empty Re: Lorena

Message par Invité Dim 22 Sep - 20:58

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته


Très bien !


يَرْجِعُ في السَّاعة السابعةِ، وأَحْيَاناً في الساعة الثامِنةِ

الجملة الفعلية
يَرْجِعُ: فعل مضارع  مرفوع  بالضمة  
فاعل :ضمير مستتر في محل رفع                                    
في السَّاعة السابعةِ :جرّ ومجرور متعلق بالفعل
في: حرف جر مبني على السكون

الساعة السابعة : منعت مجرور و نعت مجرور
و :حرف عطف مبني على فتحة
أَحْيَاناً: ظرف الزمان منصب
في الساعة الثامِنةِ :جرّ ومجرور متعلق بالفعل

Je n'ai pas su analyser correctement le واو et la suite avec les bons termes , je voulais dire aussi que il relie la deuxième partie à la première.

Justement : partie. Il faut bien les distinguer :

يَرْجِعُ في السَّاعة السابعةِ، وأَحْيَاناً في الساعة الثامِنةِ

1. C'est une phrase (une unité) verbale. Nous nous attendons à 1 verbe, 1 agent et peut être un COD si le verbe est transitif. Ensuite peuvent venir des compléments circonstancielles. On ne sait pas encore, mais c'est possible.


يَرْجِعُ : C'est le groupe verbal compact.

في السَّاعة السابعةِ وأَحْيَاناً في الساعة الثامِنةِ : C'est un groupe Complément circonstancielle.

(وأَحْيَاناً في الساعة الثامِنةِ : C'est le 2ème groupe circonstanciel, connecté مَعْفُوف au 1er groupe circonstanciel.)

Voilà, c'est plus clair : nous avons 2 parties. Maintenant, on peut dire ce qui se passe à l'intérieur des chacune de ces parties.
Il est possible de dire que وأَحْيَاناً في الساعة الثامِنةِ se connecte au verbe.


الساعة السابعة : منعت مجرور و نعت مجرور

Il est préférable de dire que le mot est "génitivé" par la préposition.

في السَّاعة السابعةِ et في الساعة الثامِنةِ sont aussi des ظرف الزمان منصب . En tant que "raccroché" ils viennent sur un mot omis indiquant une durée.


Le plus difficile était cette construction : وأَحْيَاناً في الساعة الثامِنةِ

Nous avons dit qu'elle est مَعْفُوفَة au 1er complément. À l'intérieur de ce groupe, nous avons plusieurs types de relations :

أَحْيَاناً et في الساعة الثامِنةِ : le 1er mot influe sur le groupe prépositionnel في الساعة الثامِنةِ donc il lui est rattaché.






مصنعُهُ ليسَ بكَبِيرٍ
الجملة الاسمية

مصنعُهُ :اسم ليس مرفوع
مصنعُ: اسم مرفوع مضاف
هُ: ضمير منتصل مبني على الضمة في محل جر مضاف إليه
ليسَ :فعل ماض ناقص مبني على فتحة

بكَبِيرٍ :جر ومجرور في محل نصب خبر ليس

Nous avons une phrase nominale donc un مُبتدأ  et un خبر : ce qui fait 2 groupes.

مصنعُهُ : groupe مُبتدأ

Refais l'analyse complète. Où est le خبر de مصنعُهُ ?


Rappelle-toi qu'il faut bien distinguer les groupes dans une phrase ; ensuite on explique ce qu'il y a dans chacun des groupes.


Traduction: Son usine n'est pas grande ou n'est vraiment pas grande ( est ce que  ب accentue le nom ?)

Oui, le ب est un style, pour donner plus d'importance. La leçon sur ce point nous dit qu'il n'est pas obligatoire.


Dernière édition par منصور le Dim 22 Sep - 21:07, édité 1 fois

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 52 Empty Re: Lorena

Message par Lorena4 Dim 22 Sep - 21:06

Ah ouii je refais dsl!

Lorena4

Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013

Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 52 Empty Re: Lorena

Message par Lorena4 Dim 22 Sep - 21:20

مصنعُهُ ليسَ بكَبِيرٍ
الجملة الاسمية

مصنعُهُ: مبتدأ مرفوع

مصنعُ: اسم مرفوع مضاف  
هُ: ضمير منتصل مبني على الضمة في محل جر مضاف إليه
ليسَ بكَبِيرٍ :خبر مرفوع

ليسَ بكَبِيرٍ :الجملة الفعلية

ليسَ :فعل ماض ناقص مبني على فتحة

اسم ليس :ضمير مستتر في محل رفع

بكَبِيرٍ: بكَبِيرٍ :جر ومجرور في محل نصب خبر ليس 

Lorena4

Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013

Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 52 Empty Re: Lorena

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 52 sur 125 Précédent  1 ... 27 ... 51, 52, 53 ... 88 ... 125  Suivant

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum