Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment :
Display japonaise One Piece Card Game OP-09 The Four ...
Voir le deal

Lorena

5 participants

Page 68 sur 125 Précédent  1 ... 35 ... 67, 68, 69 ... 96 ... 125  Suivant

Aller en bas

Lorena - Page 68 Empty Re: Lorena

Message par Lorena4 Dim 29 Sep - 19:58

السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته


Merci pour la correction, j'essayerai de ne plus faire ces fautes إن شاء الله
J'ai fais la leçon 13 , la voici:


اء أكمل الجمل الآتية بوضع الفعل (ذهب) في المضارع بعد إسناده إلى الضمير المناسب:

(1) في أَيِّ سَاعَةٍ تَذْهَبِينَ إلى الجَامِعَةِ يا عَائِشَةُ؟
(2) الطُّلَّابُ يَذْهَبُونَ إلى المَلْعَبِ بَعْدَ الدَّرْسِ
(3) أنا أَذْهَبُ إلى السُّوقِ يَوْمَ الجُمُعَةِ فَقَطَ
(4) مَتَى تَذْهَبُونَ لِزِيَارَةِ المُدِيرِ يا إخْوانُ؟
(5) أُمِّي تَذْهَبُ إلى المُسْتَشْفى كُلَّ يَوْمٍ لِأَنَّها مَرِيضَةٌ
(6) أتَذْهَبْنَ إلى المَكْتَبَةِ كُلَّ مَسَاءٍ يا بَنَاتِي؟
(7) لِمَ لا تَذْهَبُ إلى المَطَارِ مَعَنا يا عَبّاسُ؟
(8) نَحْنُ نَذْهَبُ إلى الجَامِعَةِ بِسَيَّارَةِ الأُجْرَةِ
(9) أَبِي يَذْهَبُ إلى المَصْنَعِ في السَّاعَةِ العَاشِرَةِ
(10) أَخَوَاتِي يَذْهَبْنَ إلى المَدْرَسَةِ بالحَافِلَةِ


2ء أكمل الجمل الآتية بوضع فعل مضارع مناسب في الفراغ:


(1) أتَتَكَلَّمُ اللُّغَةَ العَرَبِيَةَ يا سيدىّ؟
(2) نَحْنُ نَلْعَبُ كُرَةَ القَدَمِ كُلَّ مساءٍ
(3) أَفِي مَهَاجِعِ الجَامِعَةِ تَسْكُنُونَ يا إخْوانُ؟
(4) التُّجَّارُ يَفْتَحُونَ دَكَّاكَيْنَهُمْ في السَّاعَةِ التَّاسِعَةِ
(5) يَكْتُبُ المُدَرِّسُ الدَّرْسَ على السَبُّورَةِ
(6) أَخَواتُ حَمْزَةَ يَدْرُسْنَ بالجَامِعَةِ
(7) أنا أَقْرَأُ القُرْآنَ كُلَّ صَباحٍ
(8) في أَيِّ مَحَطَّةِ تَنْزِلُ يا أَخِي؟
(9) أُخْتِي تَفْهَمُ ثَلاَثَ لُغَاتٍ
(10) مِنْ أَيِّ إذاعَةِ تَسْمَعْنَ الأَخْبارَ يا فَتَياتُ؟


3- صَحِّحْ الجمل الآتية:


يا مَرْيَمُ،أَتَعْرِفِينَ رَقْمَ هَاتِفِ المُدِيرَةِ؟
يَدْخُلُ الطُّلَّابُ الفَصْلَ قَبْلَ دُخُولِى المُدَرِّسِ
الطَّبِيباتُ يَخْرُجْنَ مِنَ المستشفى في السَّاعَةِ الواحِدَةِ
 تَجْلِسُ الطَّالِباتُ الجُدُدُ في الصَّفِ الأَخِيرِ
 أَيْنَ تَذْهَبُونَ يا إِخْوانُ؟ 
 أُخْتِي تَدْرُسُ في المَدْرَسَةِ الثانَوِيَّةِ
 ماذا تَكْتُبْنَ يا بَناتِي؟ 
 ماذا تَأْكُلُ يا عَبَّاسُ؟ 
 نَحْنُ نَشْرَبُ القَهْوَةَ كُلَّ صَبَاحٍ
 سَيَرْجِعُ أَبِي مِنَ الرِّيَاضِ في الأُسْبُوع ِالقَادِمِ



بارك الله فيك

Lorena4

Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013

Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 68 Empty Re: Lorena

Message par منصور Dim 29 Sep - 21:14

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته


b:  سَيَرْجِعُ مِنْ لَنْدَنَ غَداً , c'est le   خبر أن. C'est une phrase verbale en position de nominatif.
On la décompose en deux parties.

Je n'avais pas remarqué : cette unité sémantique (qui est une phrase verbale) se décompose elle-même en 3 unités :

1. سَيَرْجِعُ : verbe+agent.
2. مِنْ لَنْدَنَ : syntagme prépositionnel - simili-phrase -se raccrochant (au verbe).
3. غَداً : complément circonstancielle de temps (مَفْعُولٌ فِيْهِ).


Continuons les analyses en français, et je t'amène peu à peu le lexique grammatical arabe, que tu gardes dans ton lexique.
Rappelle-toi du terme vu ci-haut : مَفْعُولٌ فِيْهِ qui englobe naturellement les adverbes ظَرْف de temps et de lieu.

Attention, il est question de nom ; les groupes prépositionnels ne sont pas مفعول du verbe mais مُتَعّلِّق (s'accrochant et le nom de la relation : تَعَلُّق - accrochage) au verbe. Seuls les noms sont مفعول.



Correction


Très bien !





Leçon suivante !
منصور
منصور

Messages : 2808
Points : 3455
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 68 Empty Re: Lorena

Message par Lorena4 Mar 1 Oct - 11:15

                     

                                             السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته


D'accord, merci pour les précisions.


Avant que j'oublie, la soeur qui m'avait parlé de la شبه الجملة a vérifié et en fait elle s'était trompée kheir إن شاء الله 




Voici la 14ème leçon :




أ- أجب عن الأسئلة الآتية


1) ما اسم الطالب الجديد؟ اِسْمُهُ هُمَايُوْنُ

(2) أين كانت العقرب؟ كانَتْ في الفَصْلِ

(3) من الذي قتلها؟ قَتَلَها هِشَامٌ

(4) بم قتلها؟ قَتَلَها بِحِذائِهُ

(5) أيّ سورة حفظ علي؟ حَفِظَ سُورَةَ العَلَقِ


2ء صحّح مايلي


(1) قالَ المدرّسُ لِعليٍّ : اُقْتُل العَقْرَبَ. قَالَ المُدَرِّسُ لهِشَامٍ : أُقْتُلِ العَقْرَبَ

(2) قال المدرّسُ لِهِشامٍ: اِفْتَح النوافذ. قَالَ المُدَرِّسُ لِعَبْدِ اللهِ : اِفْتَحِ النَّافِذَةَ

(3) قال المدرّسُ لِهُمايونَ: اِذْهَبْ إلى الحمّام واغْسِلْ يَدَيْك. قال المدرسُ لِأَبِي بَكْرٍ: اِذْهَبْ إلى الحَمَّامِ واغْسِلْ وَجْهَكَ 

(4) قال المدرسُ لعليٍّ: اِحْفَظْ سورةَ النَبَأِ. قَالَ المُدَرِّسُ لعليٍّ: اِحْفَظْ سورةَ التِّينِ


4- صُغْ الأَمْرَ من الأفعال الآتية:


         الأَمْرُ            

      المضارع          

         الماضي              

       الأَمْرُ           

      المضارع             

      الماضي         

       اِقْطَعْ

       يَقْطَعُ

          قَطَعَ

      أُقْتُلْ

     يَقْتُلُ

     قَتَلَ


      اِضْرِبْ 

    يَضْرِبُ

          ضَرَبَ

      اِسْمَعْ

     يَسْمَعُ

      سَمِعَ 




      اِجْمَعْ

     يَجْمَعُ


           جَمَعَ

      اِذْهَبْ

     يَذْهَبُ

     ذَهَبَ

      اُكْتُبْ

     يَكْتُبُ


           كَتَبَ

      اِرْفَعْ

     يَرْفَعُ

     رَفَعَ

      اُعْبُدْ

     يَعْبُدُ

   
           عَبَدَ

      اِجْلِسْ

     يَجْلِسُ

     جَلَسَ

      اِسْأَلْ

     يَسْأَلُ

   
          سَأَلَ

      اُدْرُسْ

     يَدْرُسُ

     دَرَسَ

      اِنْزِلْ

     يَنْزِلُ

   
          نَزَلَ

      اِفْهَمْ

     يَفْهَمُ

     فَهِمَ

      اِمْنَعْ

     يَمْنَعُ

   
          مَنَعَ

      اِعْلَمْ

     يَعْلَمُ

     عَلِمَ

      اِعْرِفْ

     يَعْرِفُ

 
         عَرَفَ

      اِحْفَظْ

     يَحْفَظُ

     حَفِظَ

      اِضْحَكْ

     يَضْحَكُ

         ضَحِكَ


      اِشْرَبْ

     يَشْرَبُ

     شَرِبَ

      كُلْ

     يَأْكُلُ

   
          أَكَلَ

      اُسْجُدْ

     يَسْجُدُ

     سَجَدَ

      اِرْكَبْ

     يَرْكَبُ

   
          رَكِبَ

      اِحْلِقْ

     يَحْلِقُ

     حَلَقَ

      اِفْعَلْ

     يَفْعَلُ

   
          فَعَلَ

       اِرْكَعْ

     يَرْكَع

     رَكَعَ

      خُذْ

     يَأْخُذُ

   
           أَخَذَ

      اِكْسِرْ

     يَكْسِرُ

     كَسَرَ

      اُشْكُرْ

      يَشكُرُ

   
          شَكَرَ

      اِغْلِسْ

    يَغْسِلُ

     غَسَلَ

     اِفْتَحْ

      يَفْتَحُ

   
          فَتَحَ

      اُطْبُخْ

      يَطْبُخُ

     طَبَخَ













    

     


8ء ضع في الفراغ فيما يلما فعلَ أمْرٍ مناسباً:


(1)اِقْرَإِ القُرْآنَ يا مَرْيَمُ

(2) يا أَوْلاَدُ كُلُوا الخُبْزَ واشْرَبُوا القَهْوَةَ

(3)أُدْخُلْ مِنَ الفَصْلِ يا مُوسى

(4)اِغْسِلْنَ وُجُوهَكُنَّ وأَيْدِيَكُنَّ بِالصَابُونِ

(5) اِغْلِسْ رَأْسَكَ بالمُوْسى

(6) اُقْتُلْ هَذِهِ الْعَقْرَبَ يا أَبِي 

(7) قَالَ خَالِدٌ لِزَمِيلِهِ زَكَرِيا: مَامَعْنى هَذِهِ الكَلِمَةِ ؟ قَالَ زَكَرِيا: أَنَا لا أَدْرِى اسْأَلِ المُدَرِّسَ

(8)اِقْطَعِي اللَّحْمَ بِذَاكَ السِّكِّينِ الحَادِّ يا خَدِيجَةُ

(9) اُكْتُبِ اسْمَكَ على دَفْتَرِكَ يا عَبْدَ الرَّحْمَنِ

(10) قَالَتِ المُدَرِّسَةُ للطَّالِباتِ: اِذْهَبْنَ الآنَ إلى المَكْتَبَةِ واقْرَأْنَ الصُحُفَ والمَجَلّاتِ، ثُمَّ اِرجِعْنَ إلى الفَصْلِ بَعْدَ نِصْفِ سَاعَةٍ

(11) يا عَمَّارُ، مِنْدِيلُكَ وَسِخٌ جِدّاً، فغْسِلْـهُ


بارك الله فيك

Lorena4

Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013

Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 68 Empty Re: Lorena

Message par منصور Mer 2 Oct - 3:56

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته


Très bien !

Je n'ai trouvé qu'une erreur sur le verbe "réciter" à l'impératif : اُقْتُلْ. Ici, ce n'est pas ء mais un حَمْزَةُ الوَصْلِ (le hamsa de liaison). Garde ce terme dans ton lexique grammaire.

La voici : ٱ. Elle ne s'écrit plus ; on ne laisse qu'un simple alif sans voyelle.



Correction


Ex. 8 :

اِقْرأْ : la هَمْزَة se maintient car c'est coup de glotte (arrêt du son).

اُخْرُجْ (أُدْخُلْ) مِنَ الفَصْلِ يا مُوسى : c'est plus logique.

اُدْخُلْ مِنَ الفَصْلِ يا مُوسى

قَالَ خَالِدٌ لِزَمِيلِهِ زَكَرِيا: مَامَعْنى هَذِهِ الكَلِمَةِ ؟ قَالَ زَكَرِيا: أَنَا لا أَدْرِى اِسْأَلِ المُدَرِّسَ

Voilà comment on pourrait écrire la هَمْزَةُ الوَصلِ :
وٱقْرَأْنَ

يا عَمَّارُ، مِنْدِيلُكَ وَسِخٌ جِدّاً، فَــٱغْسِلْـهُ



Analyse grammaticale


قَالَ المُدَرِّسُ لهِشَامٍ اُقْتُلِ العَقْرَبَ : on avait déjà parlé du nom d'une unité sémantique qui vient en tant que مَفْعُول بِهِ et qui est appelé قَوْلٌ مَقُولٌ (dire et chose dite). C'est que que nous avons ici : قَالَ المُدَرِّسُ et le dire (l'action) et اُقْتُلِ العَقْرَبَ est la chose dite qui vient en tant qu'objet du verbe dire, à l'accusatif. Bien sûr, la chose dite ne pourra porter la marque de l'accusatif.



Morphologie


حَمْزَةُ الوَصْلِ : c'est une إِضافَة. Le مُضافُ إِلَيْهِ est un nom d'action, appelé مَصْدَر (infinitif nominal). L'infinitif nominal s'emploie très couramment en arabe, et il faut savoir les détecter. Nous en avons quelques-uns en français, comme un déjeuner (vs le verbe déjeuner), mais aussi les mots du type finissant par -tion, et autres mots encore.

Nous avons le schème de base pour un nom d'action : فَعْلٌ.
Pour trouver le nom d'action d'un verbe, on va sur un bon dictionnaire, exemple :

http://www.baheth.info/all.jsp?term=%D8%AF%D8%B1%D8%B3

دَرَسَ الشيءُ والرَّسْمُ يَدْرُسُ دُرُوساً
Au passé nous avons a sur la radicale centrale, et sur la même radicale au présent, un u : le groupe est donc a-u. Puis vient le مَصْدَر (nom d'action ou infinitif), portant la marque de l'accusatif (il est "accusativé") et indéfini (avec ce alif dressé et le تَنْوِين).

وَصْل est l'infinitif signifiant liaison.

D'autres mots déjà vu de même racine : مَوْصُول (le lié - part. passé/passif) et صِلَة (fonction de la liaison).
Le deuxième mot est aussi un nom d'action, mais lui sous le schème فِعْلَة ; on constate que la première lettre و de la racine (de tous ces mots  vus: و ص ل) est carrément supprimée.

Le schème فِعْلَة s'applique aux fonctions et manières de faire.





Très bien, nous allons continuer à voir les verbes ; leçon suivante إن شاء الله !
منصور
منصور

Messages : 2808
Points : 3455
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 68 Empty Re: Lorena

Message par Lorena4 Mer 2 Oct - 9:11

السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته

Merci beaucoup pour la correction et vos explications

Je n'ai trouvé qu'une erreur sur le verbe "réciter" à l'impératif : اُقْتُلْ. Ici, ce n'est pas ء mais un حَمْزَةُ الوَصْلِ (le hamsa de liaison). Garde ce terme dans ton lexique grammaire.
Vous vouliez dire le verbe tuer je pense. D'accord c'est noté, merci



La voici : ٱ. Elle ne s'écrit plus ; on ne laisse qu'un simple alif sans voyelle.



Ah oui c'est vrai normalement elle prend la forme de رأس الصاد


Ex. 8 :

اِقْرأْ : la هَمْزَة se maintient car c'est coup de glotte (arrêt du son).



D'accord en fait après le verbe il y avait un mot avec ال c'est pour ça que j'ai mis une كسرة


قَالَ المُدَرِّسُ لهِشَامٍ اُقْتُلِ العَقْرَبَ : on avait déjà parlé du nom d'une unité sémantique qui vient en tant que مَفْعُول بِهِ et qui est appelé قَوْلٌ مَقُولٌ (dire et chose dite). C'est que que nous avons ici : قَالَ المُدَرِّسُ et le dire (l'action) et اُقْتُلِ العَقْرَبَ est la chose dite qui vient en tant qu'objet du verbe dire, à l'accusatif. Bien sûr, la chose dite ne pourra porter la marque de l'accusatif.


D'accord, je vais essayer إن شاء الله

Lorena4

Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013

Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 68 Empty Re: Lorena

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 68 sur 125 Précédent  1 ... 35 ... 67, 68, 69 ... 96 ... 125  Suivant

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum