Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Adel Methode Medine

4 participants

Page 38 sur 126 Précédent  1 ... 20 ... 37, 38, 39 ... 82 ... 126  Suivant

Aller en bas

Adel Methode Medine - Page 38 Empty Re: Adel Methode Medine

Message par Adel Medine Sam 15 Fév - 17:43

Salam

Leçon 28 tome II Médine


Exercices 3 et 5 
الأمر
المجزوم  المضارع
المضارع المرفوع
الماضي
اِجْرِ
Cours !
لم يَجْرِ
Il n’a pas couru
يَجْرِي
Il court
جرى
Il a couru
اِرْمِ
Jette !
لم يَرْمِ
Il n’a pas jeté
يَرْمِي
Il jette
رمى
Il a jeté
اِبْنِ
Construis !
لم يَبْنِ
Il n’a pas construit
يَبْنِي
Il construit
بَنى
Il a construit
اِسْقِ
Abreuve !
لم يَسْقِ
Il n’a pas abreuvé
يَسْقِي
Il abreuve
سَقَى
Il a abreuvé
اُشْكُ
Plains-toi !
لم يَشْكُ
Il ne s’est pas plaint
يَشْكُو
Il plaint
شَكَا
Il s’est plaint
اُتْلُ
Récite !
لم يَتْلُ
Il n’a pas récité
يَتْلُو
Il récite
تَلا
Il a récité
اُمْحُ
Gomme !
لم يَمْحُ
Il n’a pas gommé
يَمْحُو
Il gomme
مَحَا
Il a gommé
اُعْفُ
Pardonne !
لم يَعْفُ
Il n‘a pas pardonné
يَعْفُو
Il  pardonne
عَفَا
Il a pardonné
 


 
Exercice 7
 
أنا
آمنة
حامد
رَمَيْتُ
J’ai jeté
رَمَتْ
Elle a jeté
رَمَى
Il a jeté
أَتَيْتُ
Je suis arrivé
أَتَتْ
Elle est arrivée
أَتَى
Il est arrivé
جَرَيْتُ
J’ai couru
جَرَتْ
Elle a couru
جَرَى
Il a couru
كَوَيْتُ
J’ai repassé
كَوَتْ
Elle a repassé
كَوَى
Il a repassé
شَكَوْتُ
Je me suis plains
شَكَتْ
Elle s’est plainte
شكَا
Il s’est plaint
رَجَوْتُ
J’ai désiré
رَجَا
Elle a désiré
رَجَا
Il  a désiré
تَلُوْتُ
J’ai récité
تَلُتْ
Elle a récité
تَلا
Il a récité
مَحَوْتُ
J’ai gommé
مَحَتْ
Elle a gommé
مَحَا
Il a gommé
 


 
Exercice 8
 
لم يَبْكِ الطُفَلُ
L’enfant n’a pas pleuré
(1)                                                         أبكى الطفل؟
Est-ce que l’enfant a pleuré ?
لم أَكْوِ القَمِيصَ
Je n’ai pas repassé la chemise
(2) أكويت القميص؟
Est-ce que tu as repassé la chemise ?
لم يَشْكُكَ المُدَرِّسُ إِلى المُدِيرِ
L’enseignant ne s’est pas plaint de toi au directeur
(3) أشكاك المدرس إلى المدير؟
Est-ce que l’enseignant s’est plaint de toi au directeur ?
لم أَدْعُهُ إِلى البَيْتِ
Je ne l’ai pas appelé à la maison
(4) أدعوت زميلك إلى البيت؟
Est-ce que tu as appelé ton ami à la maison ?
لم أَبْنِها
Je ne l’ai pas construite
(5) أبنيت بيتا جديداً؟
Est-ce que tu as construit une nouvelle maison ?
لم أَمْحُهُ مِنْ دَفْتَرِكَ
Je ne l’ai pas effacé de ton cahier
(6) أمحوت اسمي من دفترك؟
Est-ce que tu as effacé mon nom de ton cahier ?
لم يَأْتِ هِ
Il n’est pas arrivé
(7) أ أتى المدير؟
Est-ce que le directeur est arrivé ?
لم أَرْمِها في مَكَانِها
Je ne l’ai pas jeté  à son emplacement
(8) أرميت القُمامة في مكانها؟
Est-ce que tu as jeté le détritus à son emplacement ?
لم أَرَهُ في الفَصْلِ
Je ne l’ai pas vu dans la classe
(9) أرأيت عليّاً في الفصل؟
Est-ce que tu as vu Alu dans la classe ?
 


 
Exercice 9
 
 لا تَشْكُني  إلى المُديرِ يا أستاذ
Oh enseignante, ne te plains pas de moi au directeur
 لا تَبْنِ المَسْجِدَ في هذا الشارِعِ
Ne construit pas la mosquée dans cette rue
 لا تَبْكِ يا وَلَد
Oh enfant, ne pleure pas
 لا تَطْوِ هَذِهِ الوَرَقَةِ يا أَخِي
Oh mon frère, ne .. cette feuille
 لا تَجْرِ في الشارِعِ يا وَلَد
Oh enfant, ne cours pas dans cette rue
 لا تَمْحُ هَذِهِ الكَلِمَةِ يا أَحْمَدُ
Oh Ahmed, n’efface pas ce mot
 لا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إلهاً آخَرَ
N’invoque pas avec Allah un autre dieu
 لا تَمْشِ في الشَمْسِ يا مُحَمَدً
Oh Mohamed, ne va pas au Chams
Remarque : Concernant la voix passive, cela fait bien en mettant une voyelle (u) sur la première lettre ?  Je ne suis pas sûr que cela soit valable au présent et au passé et les différentes formes de verbes ou encore l'impératif et les déclinaisons (nominatif, accusatif,..)

Exemples sans être sûr

يُرْمِي
Il était jeté
رُمى
Il a été jeté
يُبْنِي
Il était construit
بُنى
Il a été construit
يُسْقِي
Il était abreuvé
سُقَى
Il a été abreuvé

Adel Medine

Messages : 643
Points : 655
Date d'inscription : 09/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Adel Methode Medine - Page 38 Empty Re: Adel Methode Medine

Message par Adel Medine Mar 4 Mar - 21:40

Salam

Je continue de poster la suite; Leçon 29 sur les verbes trilitères ayant la seconde et dernière radicale identique.

Exercice 4 : Conjugaison au passé

مَرَرْتُ
Je suis passé
حامد مَرَّ
Ahmed est passé
حَجَجْتُ
J’ai fait le pèlerinage
حامد حَج
Ahmed a fait le pèlerinage
شَقَقْتُ
J'ai coupé
حامد شَقَّ
Ahmed a coupé
صَبَبْتُ
J’ai versé
حامد صَبَّ
Ahmed a versé
عَدَدْتُ
J’ai compté
حامد عَدَّ
Ahmed a compté
جَرَرْتُ
J’ai tracté
حامد جَرَّ
Ahmed a tracté
رَدَدْتُ
J’ai répondu
حامد رَدَّ
Ahmed a répondu
شَمِمْتُ
J’ai senti
حامد شَمَّ
Ahmed a senti
مَسِسْتُ
J’ai touché
حامد مَسَّ
Ahmed a touché
 

Exercice 5 : Présent et impératif

مُرَّ
Passe !
تَمُرُ 
Tu passes
رُدَّ
Réponds !
تَرُدُ 
Tu réponds
حُجَّ
Fais le pèlerinage !
تَحُجُّ 
Tu fais le pèlerinage
ظُنَّ
Pense !
تَظُنُّ 
Tu penses
صُبَّ
Verse !
تَصُبُّ 
Tu verses
عُدَّ
Comptes
تَعد 
Tu comptes
شَمَّ
Sens !
تَشَمُّ
Tu sens
مَسَّ
Touche !
تَمَسُّ 
Tu touches

Adel Medine

Messages : 643
Points : 655
Date d'inscription : 09/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Adel Methode Medine - Page 38 Empty Re: Adel Methode Medine

Message par Ibn Nacer Mer 12 Mar - 20:58

Adel Medine a écrit:
Leçon 28 tome II Médine

Exercice 7


رَجَوْتُ
J’ai désiré
رَجَا
Elle a désiré
رَجَا
Il  a désiré

C'est آمِنَةُ رَجَتْ


Adel Medine a écrit:
لم يَبْكِ الطُفَلُ
L’enfant n’a pas pleuré
  أبكى الطفل؟
Est-ce que l’enfant a pleuré ?
- A ce type de question (formée avec la particule أَ) on doit répondre par نَعَمْ ou par لاَ (on peut ensuite compléter la réponse)* : لا، لَمْ يَبْكِ الطِّفْلُ

- C'est الطِّفْلُ et non الطُفَلُ

* La remarque est valable pour les autres réponses...

Adel Medine a écrit:
لم يَشْكُكَ المُدَرِّسُ إِلى المُدِيرِ
L’enseignant ne s’est pas plaint de toi au directeur
(3) أشكاك المدرس إلى المدير؟
Est-ce que l’enseignant s’est plaint de toi au directeur ?
Vu que la question est posée à "toi" la réponse devrait être "Non, L’enseignant ne s’est pas plaint de moi au directeur" : لا، لَمْ يَشْكُنِي الْمُدَرِسُ إِلَى الْمُدِيرِ 

Mais bon c'est un détail...

Adel Medine a écrit:
لم أَدْعُهُ إِلى البَيْتِ
Je ne l’ai pas appelé à la maison
(4) أدعوت زميلك إلى البيت؟
Est-ce que tu as appelé ton ami à la maison ?
لم أَبْنِها
Je ne l’ai pas construite
(5) أبنيت بيتا جديداً؟
Est-ce que tu as construit une nouvelle maison ?
Pour la première réponse on peut aussi répondre par  لا، لَمْ أَدْعُ زَمِيْلِي إِلَى البَيْتِ

Par contre l'usage du pronom me semble moins judicieux dans la deuxième réponse car on ne parle pas d'une maison en particulier d'ailleurs ici la maison n'existe même pas. D'autre part le mot بَيْتٌ est masculin donc le pronom devrait être ـهُ et non ـهَا.

On pourrait alors répondre :  لا، لَمْ أَبْنِ بَيْتًا جَدِيْدًا (non, je n'ai pas construit de/une nouvelle maison)


Adel Medine a écrit:
لم أَمْحُهُ مِنْ دَفْتَرِكَ
Je ne l’ai pas effacé de ton cahier
(6) أمحوت اسمي من دفترك؟
Est-ce que tu as effacé mon nom de ton cahier ?
La réponse devrait être : non, je n'ai pas effacé ton nom de mon cahier - لا، لَمْ أَمْحُ اسْمَكَ مِنْ دَفْتَرِي


Adel Medine a écrit:
لم يَأْتِ هِ
Il n’est pas arrivé
(7) أ أتى المدير؟
Est-ce que le directeur est arrivé ?

Tu voulais je suppose écrire لم يَأْتِهِ mais l'usage d'un pronom suffixe n'est pas correcte ici (à quoi renverrait-il ?). En français tu as répondu : "Il n’est pas arrivé" c'est donc le pronom "il" qui revoie au mot "directeur" or en arabe qu'est-ce qui correspond à ce pronom sujet ? Eh bien c'est le pronom renfermé dans le verbe يَأْتِ c'est-à-dire que لم يَأْتِ sans pronom suffixe signifie déjà "Il n'est pas venu" (oui je traduis le verbe أَتَى par "venir").

Quant à لم يَأْتِهِ il signifie (si le pronom suffixe renvoi à une personne) "Il n'est pas venu chez lui" et si il renvoi à un lieu : "Il n'y est pas venu".

A suivre inchâ-a Allâh...

Ibn Nacer

Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

Adel Methode Medine - Page 38 Empty Re: Adel Methode Medine

Message par Adel Medine Ven 14 Mar - 11:14

Salam

Merci pour tes commentaires et corrections, c'est clair j'ai bien compris ces erreurs.

Adel Medine

Messages : 643
Points : 655
Date d'inscription : 09/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Adel Methode Medine - Page 38 Empty Re: Adel Methode Medine

Message par Ibn Nacer Dim 16 Mar - 16:22

Adel Medine a écrit:
 لا تَشْكُني  إلى المُديرِ يا أستاذ
Oh enseignante, ne te plains pas de moi au directeur
Le mot أُسْتَاذُ est masculin (enseignant/professeur).

Adel Medine a écrit:
لا تَطْوِ هَذِهِ الوَرَقَةِ يا أَخِي
Oh mon frère, ne .. cette feuille
Il s'agit je pense après quelques recherches du verbe طَوَى (plier, fléchir, courber...).

Sinon ici le mot الْوَرَقَةَ doit être au cas direct/accusatif (mansûb). En effet ici le mot الْوَرَقَةَ est badal du démonstratif هَذِهِ qui est complément d'objet (maf3ûl bihi) par conséquent il (le mot الْوَرَقَةَ) suit la déclinaison correspondant à cette fonction (maf3ûl bihi) à savoir le cas direct/accusatif (nasb).

Adel Medine a écrit:
 لا تَمْحُ هَذِهِ الكَلِمَةِ يا أَحْمَدُ
Oh Ahmed, n’efface pas ce mot

Le mot الكَلِمَة doit être au cas direct/accusatif (mansûb) pour les mêmes raisons que le cas précédent.

Adel Medine a écrit:
 لا تَجْرِ في الشارِعِ يا وَلَد
Oh enfant, ne cours pas dans cette rue
On a juste "dans la rue" mais bon c'est un détail.

-------------------

Sinon pour ce qui est de la voix passive on en avait parlé ici, tu t'en souviens ? J'avais notamment donné ce lien http://www.islamguiden.com/arabi/m_a_r_11.htm où on a une explication et des exemples mais il y aura peut-être besoin de compléter, d'ajouter des explications...

Wa Allâhu a'lam.

Ibn Nacer

Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

Adel Methode Medine - Page 38 Empty Re: Adel Methode Medine

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 38 sur 126 Précédent  1 ... 20 ... 37, 38, 39 ... 82 ... 126  Suivant

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum