Question traduction
3 participants
Apprendre les langues arabe et française :: Analyses grammaticales et exercices / تحليل والتدريبات النحوية / Grammatical analyzes and exercises :: Traduction / ترجمة / Translation :: الى الفرنسية / En français
Page 1 sur 1
Re: Question traduction
Bonjour
Bienvenue à toi sur le forum ! Dans cette section tu peux ouvrir un cahier pour apprendre l'arabe ou le français et aider les autres à apprendre une de ces 2 langues.
Pour la traduction, il est écrit, il me semble bien, de manière calligraphié : "Au nom de Allah Le Tout Miséricordieux Le Très Miséricordieux".
Bienvenue à toi sur le forum ! Dans cette section tu peux ouvrir un cahier pour apprendre l'arabe ou le français et aider les autres à apprendre une de ces 2 langues.
Pour la traduction, il est écrit, il me semble bien, de manière calligraphié : "Au nom de Allah Le Tout Miséricordieux Le Très Miséricordieux".
Adel Medine- Messages : 643
Points : 655
Date d'inscription : 09/09/2013
Re: Question traduction
SalutAbdelou a écrit:Bonjour,
Quelqu'un pourait-il me dire ce que cela signifie ?
http://hpics.li/519eabd
Merci.
Essayons de te donner l'envie d'apprendre l'arabe, une des langues les plus anciennes.
Il y a écrit :
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
C'est le 1er verset du Qur'an, et c'est ce que le croyant dit avant de commencer quelque chose.
Ar-Rahman et Ar-Rahym ont tous les deux la même racine R-H-M. Seul le moule (le schème) change.
Le 1er finit par -AN qui signifie "total" et le 2ème a un -Y- qui signifie "en permanence" (quand Il le souhaite). Allah est le TOUT-Miséricordieux, Allah est le Très-Miséricordieux.
La racine de ce mot signifie également "Utérus", oui, le lieu où l'humain reçoit tout le bien-être, nourriture, protection et chaleur.
منصور- Messages : 2921
Points : 3618
Date d'inscription : 26/09/2013
Sujets similaires
» Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories
» المحددات / Les déterminants
» ترجمة / traduction
» Une traduction
» J'espère avoir une correction
» المحددات / Les déterminants
» ترجمة / traduction
» Une traduction
» J'espère avoir une correction
Apprendre les langues arabe et française :: Analyses grammaticales et exercices / تحليل والتدريبات النحوية / Grammatical analyzes and exercises :: Traduction / ترجمة / Translation :: الى الفرنسية / En français
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|