صفة vs نعت
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Universités arabes / الجامعات العربية / Arabic Universities :: Madinah lessons / Tome de Médine :: Leçons d'arabe :: Discussion sur les points de grammaire
Page 21 sur 22 • 1 ... 12 ... 20, 21, 22
Re: صفة vs نعت
Il faut maintenant les liens concernant la صفة et le وصف.
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2866
Points : 3527
Date d'inscription : 26/09/2013
Re: صفة vs نعت
Exemple :منصور a écrit:Oui, c'est beaucoup. Ce que j'ai traduit est plus concis. C'est intéressant mais à nous d'extraire une bonne synthèse pour faire une fiche en français.
Il faut maintenant les liens concernant la صفة et le وصف.
الْفرق بَين الْوَصْف وَالصّفة
أَن الْوَصْف مصدر وَالصّفة فعله وَفعله نقضت فَقيل صفة وَأَصلهَا وَصفَة فَهِيَ أخص من الْوَصْف لِأَن الْوَصْف اسْم جنس يَقع على كَثِيره وقليله وَالصّفة ضرب من الْوَصْف مثل الجلسة والمشية وَهِي هَيْئَة الْجَالِس والماشي وَلِهَذَا أجريت الصِّفَات على الْمعَانِي فَقيل العفاف وَالْحيَاء من صِفَات الْمُؤمن وَلَا يُقَال أَوْصَافه بِهَذَا الْمَعْنى لِأَن الْوَصْف لَا يكون إِلَّا قولا وَالصّفة أجريت مجْرى الْهَيْئَة وَإِن لم تكن بهَا فَقيل للمعاني نَحْو الْعلم وَالْقُدْرَة صِفَات لِأَن الْمَوْصُوف بهَا يعقل عَلَيْهَا كَمَا ترى صَاحب الْهَيْئَة على هَيْئَة وَتقول هُوَ على صفة كَذَا وَهَذِه صِفَتك كَمَا تَقول هَذِه حليتك وَلَا تَقول هَذَا وصفك إِلَّا أَن يعْنى بِهِ وَصفه للشَّيْء
Source : الفروق اللغوية للعسكري p31
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: صفة vs نعت
Assure-toi que ce n'est pas le contraire, regarde ce que dit ce professeur déjà cité source:منصور a écrit:السلام عليكم
Accroche-toi ! Le sujet sur l'adjectif est loin d'être compris par beaucoup, aussi bien en français qu'en arabe. Je viens de trouver des précisions.
Comme tu sembles aimer les grammaires, voici des détails :
Différence entre un نعت et une صفة.
Tu connais un peu l'espagnol ? Nous avons deux types de verbe attributif "être" : estar et ser. Le 1er indique une description d'une caractéristique passagère et facultative, et le second un état intrinsèque (par nature). C'est la même différence qu'il y a entre une صفة et un نعت.
Exemple en français de cette différence : La grande route vs la route mouillée. Le premier sera donc un نعت et le second sera une صفة. Au niveau de la fonction, les deux sont des صفة mais le نعت apporte un type particulier de description. Note qu'en français, les mots qui sont des نعت comme grande, petite, etc, sont antéposés pour rendre ce sens (la grande route et non la route grande, -ni "une mouillée route-").
Dans :بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
Les mots الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ ont tous deux comme fonction de Décrire (صفة) mais ici, ils sont spécifiquement des نعت car الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ sont la nature éternelle d'Allah, et non une description passagère : Allah est intrinsèquement et continuellement الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ .
Dans :الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ الصَّلَاةَ
Nous avons une description (fonction) mais aussi un نعت : pourquoi ? Les verbes de cette relative verbale sont au présent continu (action qui se répète), ce qui indique que c'est une caractéristique intrinsèque, et non passagère.
والله أعلم
Toutes ces infos n'apparaissent pas dans les tomes de Médine, et mérite un sujet à part : https://arabeclassique.forumactif.com/t6713-quelle-est-la-difference-entre-et-difference-between-and#25490
مثال1:هذا رجل أعمى. (أعمى صفة ثابتة في الرجل)ا
مثال2:هذا زرع أخضر.(أخضر صفة وهي ثابة لمدة محددة)ا
مثال3: هذا رجل ضاحك. (ضاحك نعت وليس صفة لأنه ليس دائما ضاحكا)ا
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: صفة vs نعت
Le thème de cette différence est loin d'être simple, car apparemment, chaque "professeur" a sa propre interprétation. Là, tu es en train de dire que الرَّحْمان (qui est un نعت) serait une qualité renouvelable d'Allah le Très-Haut.
Pour الرَّحِيم nous avons un participe présent : le renouvellement devient acceptable. والله أعلم
Dernière édition par منصور le Dim 29 Juin - 23:34, édité 1 fois
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2866
Points : 3527
Date d'inscription : 26/09/2013
Re: صفة vs نعت
Voilà une première synthèse, linguistique, à propos de cette différence entre le sens de نعت et celui de صفة :
الوصف est l'infinitif pour parler à l'origine des caractéristiques concrètes d'un être ou objet (taille, volume, etc.). Nous avons l'étymon صف qui signifie "ligne" ou "trait", que l'on retrouve dans صرف (forme = assemblage de traits).
Par extension, ce terme a été appliqué à tout type de descriptions (casuel ou physique). Encore par extension, ce terme a été classé en grammaire comme Fonction d'un élément dans une phrase, et encore par extension, tout ce qui décrit un être ou objet, comme les نعت. Tous les savants sont unanimes pour dire que la Fonction صفة réunit le صفة (descriptif) et le نعت (qualification).
النَّعْت est employé à l'origine pour parler d'un être ou objet et l'honorer par des qualificatifs. Ce terme marque une intention.
La différence linguistique dans l'absolu est que le 1er est une représentation par elle-même d'un être ou chose (caractéristiques propres), et le second est une représentation faite par un tiers sur un être ou une chose (caractéristiques attribuées).
والله أعلم
Dernière édition par منصور le Dim 29 Juin - 23:34, édité 1 fois
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2866
Points : 3527
Date d'inscription : 26/09/2013
Page 21 sur 22 • 1 ... 12 ... 20, 21, 22
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Universités arabes / الجامعات العربية / Arabic Universities :: Madinah lessons / Tome de Médine :: Leçons d'arabe :: Discussion sur les points de grammaire
|
|