صفة vs نعت
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Universités arabes / الجامعات العربية / Arabic Universities :: Madinah lessons / Tome de Médine :: Leçons d'arabe :: Discussion sur les points de grammaire
Page 1 sur 22 • 1, 2, 3 ... 11 ... 22
صفة vs نعت
Ibn Nacer a écrit:
Il n'y a pas de différence entre نعت et صفة dans le contexte de sa question, comme je l'ai dit les deux désignent ce qu'on appelle "adjectif qualificatif" en français. On a déjà discuté de cette question dans l'autre forum.
Exemples :
- Voici un cours d'anglais sur l'adjectif : http://www.english4arab.net/pages/Nouns2.htm ils traduisent le mot "adjective" par نعت ou صفة et regarde leur définition de صفات qui est le pluriel de صفة. Les choses sont claires.
- Dans cet article http://ar.wikipedia.org/wiki/%D9%86%D8%B9%D8%AA on a au début :
Le passage est clair il dit que le نعت fait partie des "suiveurs" et ensuite il dit qu'on l'appelle aussi صفة !
- Ici aussi https://sites.google.com/a/elhilf.tzafonet.org.il/123/naat on voit que cela désigne la même chose...
On peut citer pleins d'autres exemples alors désolé mais c'est à toi depuis le temps de mettre ça au clair car c'est pour toi que c'est encore flou.
Wa Allâhu a'lam.
Dernière édition par Ibn Nacer le Mar 3 Juin - 17:34, édité 1 fois
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: صفة vs نعت
النَّعْتُ - نَعْتُ :
النَّعْتُ : الصِّفَة . والجمع : نُعُوت
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: صفة vs نعت
جاء عالمانِ فاضِلانِ نعتٌ ( أو صفة ) لـِ ( عالمان ) مرفوعٌ مثلُهُ وعلامةُ رفعه الألِفُ
Il est dit que فاضِلانِ est نعتٌ ou صفة entre parenthèses....
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: صفة vs نعت
Mon frère, je vois que le terme Adjectif t'es flou, tout autant que le terme صفة. Problème en français et en arabe, parce que tu raisonnes trop de manière binaire : un mot arabe = un mot français. L'arabe n'est pas synonyme du français dans son vocabulaire.
Un نعت est forcément une صفة par contre l'inverse n'est pas vrai. Par exemple, un خبر est une صفة (sauf les simili-phrase), une proposition relative est une صفة et non un نعت.
Avec tous les liens que tu as ramenés, on voit que la confusion (ou ambigüité règne aussi chez les arabophones ; ça arrive aussi entre grammairiens français...).
Un نعت serait un adjectif qualificatif épithète. S'il te plait, revois les livres de grammaire français si tu emploies le français. Préfère les mots arabes : n'utilise pas le mot français "adjectif" si tu ne sais pas ce que c'est, et qui est très vague.
Il n'y a pas de différence entre نعت et صفة dans le contexte de sa question
Mon frère, le contexte c'est que toi et elle vous ne savez pas exactement ce qu'est un adjectif (en français).
Encore une fois, utilise l'arabe pour éviter les problèmes de traduction et de compréhension, exemple :
Vois-tu des نعت ?
-----------------
Un نعت est forcément une صة par contre l'inverse n'est pas vrai. C'est clair ?
Dernière édition par منصور le Sam 7 Juin - 3:03, édité 1 fois
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2889
Points : 3578
Date d'inscription : 26/09/2013
Re: صفة vs نعت
Je pense que ce serait dommage de ne pas utiliser les termes français comme "adjectif qualificatif" pour expliquer ce qu'est un نعت. On a toujours utilisé le mot "adjectif" avec Morgane, Lorena ou Adel... Ca ne posait pas de problème il me semble.
Maintenant c'est sûr si tu compliques les choses ça risque d'embrouiller tout le monde.
Je pense qu'aujourd'hui ce qui est connu et enseigné c'est que نعت et صفة correspondent à ce qu'on appelle "adjectif qualificatif" en grammaire française. Cela ne signifie pas qu'il y a une équivalence exacte c'est pourquoi il faut toujours se baser sur la définition donnée en grammaire arabe mais encore une fois cela peut aider à expliquer de faire le rapprochement ou simplement d'utiliser le terme "adjectif qualificatif" dans son explication.
C'est comme ça, que veux-tu...
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Page 1 sur 22 • 1, 2, 3 ... 11 ... 22
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Universités arabes / الجامعات العربية / Arabic Universities :: Madinah lessons / Tome de Médine :: Leçons d'arabe :: Discussion sur les points de grammaire
|
|