Les transcriptions phonétiques sont-elles un danger pour l'arabe, et son apprentissage ?
3 participants
Page 3 sur 17 • 1, 2, 3, 4 ... 10 ... 17
Re: Les transcriptions phonétiques sont-elles un danger pour l'arabe, et son apprentissage ?
La différence Ibn Nacer est que salam va être ajouté à un dictionnaire français(dixit Mansour) Il y a d'autres mots arabes dans le dictionnaire français. Sur ces mots là cela ne pose pas de problème. C'est justement cela ne pas être dans un "fanatique" dans un sens ou l'autre.
Pour les forums phptruc etc, on a un fil ouvert où je disais avoir un hébergement pour un site, une base de données etc.. sans passer par des logiciels comme phptruc forumactif ou autres. C'est à dire un site écrit entièrement dont nous avons tous le code source (puisque l'auteur)
C'est à relativiser ce que je disais au fait d'en faire une première ébauche. Une complexité d'une tâche est toujours estimée en analogie avec d'autres complexités d'autres tâches.Oui ce n'est pas compliqué à faire comme tu dis.
Pour les forums phptruc etc, on a un fil ouvert où je disais avoir un hébergement pour un site, une base de données etc.. sans passer par des logiciels comme phptruc forumactif ou autres. C'est à dire un site écrit entièrement dont nous avons tous le code source (puisque l'auteur)
Dernière édition par Adel Medine le Mer 31 Déc - 20:59, édité 1 fois
Adel Medine- Messages : 643
Points : 655
Date d'inscription : 09/09/2013
Re: Les transcriptions phonétiques sont-elles un danger pour l'arabe, et son apprentissage ?
Je n'aime pas vraiment les copier/coller à vrai dire. Et m'en sors très bien actuellement avec l'écriture en arabe en passant soit par le clavier windows soit le clavier google translate. Pas de besoin d'un autre éditeur fraîchement codé qui aura besoin de se casser un peu les dents (retour d'expérience). Et d'un autre côté la transcription arabe vers d'autres langues n'est pas un sujet qui m'intéresse.
Ibn Nacer a écrit:Ce qu'on pourrait faire c'est un éditeur externe où on peux taper son texte avec toutes sortes de formatage et où la phonétique serait remplacée automatiquement, ensuite le tout serait codé en BBcode pour le forum.Adel Medine a écrit:Oui il faut regarder dans le panneau d'admin. Il y a module, widgets etc donc il devrait être possible d'ajouter des extensions; style un transformateur de phonétique :)
Pour les salutations, ton idée d'image est bonne. Il faudrait juste créer autant d'images que de salutations souhaitées.
Ibn Nacer peut peut-être faire aussi un widget compatible forumactif afin que l'on puise des formules en copier/coller :)
D'ailleurs tu te souviens des problèmes de copier/coller qu'on avait...
Adel Medine- Messages : 643
Points : 655
Date d'inscription : 09/09/2013
Re: Les transcriptions phonétiques sont-elles un danger pour l'arabe, et son apprentissage ?
Non il n'a pas dit que ça allait entrer dans le dico, ce n'est pas ce que j'ai compris, il a dit "il devrait...". Je ne pense qu'il est prévu qu'il entre dans le dico et de toute façon ça change rien au principe que défend Mansûr... Si on est contre la phonétique on est contre sans exception ou bien on accepte les exceptions des autres.Adel Medine a écrit:La différence Ibn Nacer est que salam va être ajouté à un dictionnaire français(dixit Mansour) Il y a d'autres mots arabes dans le dictionnaire français. Sur ces mots là cela ne pose pas de problème. C'est justement cela ne pas être dans un "fanatique" dans un sens ou l'autre.
Si on est contre la phonétique d'une manière absolue c'est-à-dire même en dehors de l'apprentissage alors on devrait aussi être contre les pseudos comme Ibn Nacer, OumFulâna, Abou fulân...
Et le nom "Allâh" ce n'est pas de la phonétique ? Et le nom "zakât" ? Et le nom...
Adel Medine a écrit:
Pour les forums phptruc etc, on a un fil ouvert où je disais avoir un hébergement pour un site, une base de données etc.. sans passer par des logiciels comme phptruc forumactif ou autres. C'est à dire un site écrit entièrement dont nous avons tous le code source (puisque l'auteur)
C'est-à-dire ? Tu as conçu un forum ?
Dernière édition par Ibn Nacer le Jeu 1 Jan - 9:22, édité 2 fois
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Les transcriptions phonétiques sont-elles un danger pour l'arabe, et son apprentissage ?
Justement c'est cette extrémisme absolue non réfléchie en mélangeant tout qui pose problème. Bien sûr qu'il y a des exceptions. Il y en a tout le temps dans tout.
L'écriture Allah en fait partie tout comme les noms propres. Ton enfant né en France et tu lui donnes un nom arabe comment tu vas l'écrire ? Il y a pleins d'autres contextes comme cela exceptionnels qui font que parfois l n'y a même pas le choix.
Pour salam dire que c'est une formulation incomplète est totalement absurde. C'est sous-entendu que cela concerne la personne à qui elle est dîtes et avec qui nous rentrons en communication..
Je n'ai pas conçu un forum mais un forum pourra très bien s'intégrer aussi sur le site. C'est un projet web html/javascript/css/... avec un langage (c#) côté serveur.
L'écriture Allah en fait partie tout comme les noms propres. Ton enfant né en France et tu lui donnes un nom arabe comment tu vas l'écrire ? Il y a pleins d'autres contextes comme cela exceptionnels qui font que parfois l n'y a même pas le choix.
Pour salam dire que c'est une formulation incomplète est totalement absurde. C'est sous-entendu que cela concerne la personne à qui elle est dîtes et avec qui nous rentrons en communication..
Je n'ai pas conçu un forum mais un forum pourra très bien s'intégrer aussi sur le site. C'est un projet web html/javascript/css/... avec un langage (c#) côté serveur.
Adel Medine- Messages : 643
Points : 655
Date d'inscription : 09/09/2013
Re: Les transcriptions phonétiques sont-elles un danger pour l'arabe, et son apprentissage ?
Mais toi tu utilises très peu les formulations que j'utilise, voilà pourquoi... Mais si tu faisais comme moi tu changerais peut-être d'avis... Par exemple le salâm complet à chaque fois car là c'est sûr si tu écris juste "salam" c'est facile...Adel Medine a écrit:Je n'aime pas vraiment les copier/coller à vrai dire. Et m'en sors très bien actuellement avec l'écriture en arabe en passant soit par le clavier windows soit le clavier google translate. Pas de besoin d'un autre éditeur fraîchement codé qui aura besoin de se casser un peu les dents (retour d'expérience). Et d'un autre côté la transcription arabe vers d'autres langues n'est pas un sujet qui m'intéresse.
Ou si tu dis "merci" au lieu de "bâraka Allâhu fîka" et si tu n’utilises que très rarement "inchâ-a Allâh" même quand c'est nécessaire alors je comprends, ton besoin n'est pas le même que le mien...
Au passage quand Mansûr supprime toutes mes utilisations de "inchâ-a Allâh" il est possible que ce soit une mauvaise action islamiquement parlant...
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Page 3 sur 17 • 1, 2, 3, 4 ... 10 ... 17
Sujets similaires
» La méthode verbo-tonale face aux interférences phonétiques et phonologiques pour les étudiants égyptiens
» Apprentissage de connaissances morphologiques pour l’acquisition automatique de ressources lexicales
» On line -Institut pour l'apprentissage de la langue arabe / Institut of arabic learning - معهد تعليم اللغة العربية
» Les influences de l’apprentissage de la première langue étrangère (anglais) sur l’apprentissage de la deuxième langue étrangère (français) chez les apprenants persanophones
» Phonetics: Introduction - Suggestions for In-Class Activities
» Apprentissage de connaissances morphologiques pour l’acquisition automatique de ressources lexicales
» On line -Institut pour l'apprentissage de la langue arabe / Institut of arabic learning - معهد تعليم اللغة العربية
» Les influences de l’apprentissage de la première langue étrangère (anglais) sur l’apprentissage de la deuxième langue étrangère (français) chez les apprenants persanophones
» Phonetics: Introduction - Suggestions for In-Class Activities
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum