Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment :
Display Pokémon japonaise Terastal Festival Ex ...
Voir le deal

Antéposition et postposition /التقديم والتأخير

3 participants

Page 4 sur 14 Précédent  1, 2, 3, 4, 5 ... 9 ... 14  Suivant

Aller en bas

Antéposition et postposition /التقديم والتأخير - Page 4 Empty Re: Antéposition et postposition /التقديم والتأخير

Message par Umm Ayoub Ven 2 Jan - 9:11

En ce qui a trait à l'antéposition du complément circonstanciel de temps (ظرف) j'ai pensé traduire comme suit : ' il y a ... qui

Par exemple:

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُسْفِرَةٌ

(38) [Il y aura] des visages [qui], ce jour-là, seront radieux,‎

Qu'en pensez-vous ?

L'expression 'il y a' permet de mettre l'accent sur le temp et "qui" vient renforcer l'importance de 'ce jour-là'.

Umm Ayoub

Messages : 51
Points : 55
Date d'inscription : 01/01/2015

Revenir en haut Aller en bas

Antéposition et postposition /التقديم والتأخير - Page 4 Empty Re: Antéposition et postposition /التقديم والتأخير

Message par منصور Ven 2 Jan - 13:25

"Il y a" et "ce jour-là" ont le même rôle : situer. Le "il y a" semble bien inutile.

Et des visages, ce jour, (vous les trouverez) radieux.

1. Le copule être n'est pas limitatif ;
2.  يَوْمَئِذٍ est une annexion إضاف et إد et bien pronominal, mais n'indique ni proximité, ni éloignement ; difficile d'introduire "ici" ou "là". Il me semble logique de traduire par "Ce jour" ou "Ce (fameux) jour". A voir.

______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور
منصور

Messages : 2866
Points : 3527
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Antéposition et postposition /التقديم والتأخير - Page 4 Empty Re: Antéposition et postposition /التقديم والتأخير

Message par منصور Ven 2 Jan - 13:32

Au sujet de la particule ب je la traduis dans tous les cas (en tout cas, je la comprends comme ça) par au moyen de ou "par le biais de".
Cette particule est au niveau sémantique, adverbiale (moyen de faire qqc).

بِهم implique une phrase élidée : ...par (ce qu'ils faisaient) eux...

والله أعلم

______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور
منصور

Messages : 2866
Points : 3527
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Antéposition et postposition /التقديم والتأخير - Page 4 Empty Re: Antéposition et postposition /التقديم والتأخير

Message par منصور Ven 2 Jan - 13:34

Ou : par le faire d'eux. Phrase changée en infinitif مصدر.

______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور
منصور

Messages : 2866
Points : 3527
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Antéposition et postposition /التقديم والتأخير - Page 4 Empty Re: Antéposition et postposition /التقديم والتأخير

Message par منصور Ven 2 Jan - 14:30

Une question reste, et c'est au niveau morphologique:

 الخَبِير nous le traduisons par "le bien-informé", ce qui est une erreur :

1. Ce n'est pas un participe passé (passif), mais un part. présent ;
2. Qui informe qui dans ce cas ?

الخَبِير l'Informant (celui qui informe) :

[7.172]
وَإِذْ أَخَذَ رَبُّكَ مِن بَنِي آدَمَ مِن ظُهُورِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَأَشْهَدَهُمْ عَلَىٰ أَنفُسِهِمْ أَلَسْتُ بِرَبِّكُمْ ۖ قَالُوا بَلَىٰ ۛ شَهِدْنَا ۛ أَن تَقُولُوا يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّا كُنَّا عَنْ هَـٰذَا غَافِلِينَ
Et quand ton Seigneur tira une descendance des reins des fils d'Adam et les fit témoigner sur eux-mêmes : « Ne suis-Je pas votre Seigneur ? » Ils répondirent : « Mais si, nous en témoignons... » afin que vous ne disiez point, au Jour de la Résurrection : « Vraiment, nous n'y avons pas fait attention »,

______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور
منصور

Messages : 2866
Points : 3527
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Antéposition et postposition /التقديم والتأخير - Page 4 Empty Re: Antéposition et postposition /التقديم والتأخير

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 4 sur 14 Précédent  1, 2, 3, 4, 5 ... 9 ... 14  Suivant

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum