Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment :
Blue Lock : où acheter le Tome 22 ...
Voir le deal
12 €

La lettre ه (h) en milieu de mot / الحرف ه في وسط الوزن / The letter ه in the middle of words

Page 7 sur 12 Précédent  1, 2, 3 ... 6, 7, 8 ... 10, 11, 12  Suivant

Aller en bas

La lettre ه (h) en milieu de mot / الحرف ه في وسط الوزن / The letter ه in the middle of words - Page 7 Empty رط : Signification de "Rattacher" en arabe

Message par Mansour Sam 3 Nov - 4:53

ر ه ط
ر ط



3x


Les combinaisons sont impossibles ici, si on n'envisage les étymons هط et رط augmentés d'une des 3 lettres déficientes (ا ي و) :

  • وَرَّطَ (embringuer), être rattaché à une affaire ;

  • Le mot رَيْطة désignant un vêtement uni (d'un seul tissu) ;

  • Le mot رَطَنَ (parler en jargon) désignant à l'origine un parler développé par un petit groupe, comme un code tribal et obscure.
    La notion d'association se retrouve encore dans رَطَانَة (beaucoup de chameaux). Ce terme peut aussi indiquer que ces nombreux chameaux sont avec leur propriétaire ;

  • Le mot وَهَطَ (s'effondrer, s'évanouir) ;

  • Le mot هَيْط (clameur).

Dans tous ces mots, apparaît l'idée d'unité, avec le sens de rattacher.

Pour le verbe رَهْط, la même idée revient : le groupe (ce qui est rattaché pour faire 1).

À ce stade, parlons alors de رَبَطَ (souder, attacher, unir).


بسم اللّه الرحْمن الرحيم

وَرَبَطْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ إِذْ قَامُوا فَقَالُوا رَبُّنَا رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَن نَّدْعُوَ مِن دُونِهِ إِلَـٰهًا ۖ لَّقَدْ قُلْنَا إِذًا شَطَطًا
Nous avons fortifié leurs cœurs lorsqu'ils s'étaient levés pour dire : « Notre Seigneur est le Seigneur des cieux et de la terre. Jamais nous n'invoquerons de divinité en dehors de Lui, sans quoi, nous transgresserions dans nos paroles.

[سورة الكهف 18.14]

Toujours pour se faire une idée du sens de رط, nous le retrouvons dans فَرْط (se détacher, être exclu) :


بسم اللّه الرحْمن الرحيم

وَلَا تُطِعْ مَنْ أَغْفَلْنَا قَلْبَهُ عَن ذِكْرِنَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ وَكَانَ أَمْرُهُ فُرُطًا
Et n'obéis pas à celui dont Nous avons rendu le cœur inattentif à Notre Rappel, qui poursuit sa passion et dont le comportement est outrancier.

[سورة الكهف 18.28]
Cette antinomie (rattacher - détacher) apportée par la suffixation de la lettre ف se retrouve pour وصل et فصل (voir ce sujet ici).

Et le mot étudier : رَهط :


بسم اللّه الرحْمن الرحيم

وَكَانَ فِي الْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
Et il y avait dans la vide un groupe de neuf individus qui semaient le désordre sur terre et ne faisaient rien de bon.

[سورة النمل 27.48]
Mansour
Mansour
Admin

Messages : 7671
Points : 14598
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France

Revenir en haut Aller en bas

La lettre ه (h) en milieu de mot / الحرف ه في وسط الوزن / The letter ه in the middle of words - Page 7 Empty شق : Signication de "Scarification" en arabe

Message par Mansour Sam 3 Nov - 6:16

ش ه ق
ش ق



2x

Les combinaisons possibles ici :


Nous avons deux notions : la déchirure et l'inquiétude.

Le mot avec la lettre ه en infixe : شَهِقَ (être sanglotant).


بسم اللّه الرحْمن الرحيم

فَأَمَّا الَّذِينَ شَقُوا فَفِي النَّارِ لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَشَهِيقٌ
Ceux qui sont damnés seront dans le Feu où ils ont des soupirs et des sanglots.

[سورة هود 11.106]
Ce verset présente un autre terme portant le même étymon, شَقْو qui est le nom d'action du verbe شقَى (devenir misérable).

شَهِيقٌ est sur le schème du participe présent, et ici, nom qualifiant.

L'ensemble vu ici évoque la blessure, douleur et déchirure, mais quel type de déchirure pour une âme ? Si la lettre ه entre dans l'étymon شق (déchirure), il semble qu'elle apporte une notion de quelque chose d'abstrait se déchirant.


Dernière édition par Mansour le Sam 3 Nov - 8:02, édité 1 fois
Mansour
Mansour
Admin

Messages : 7671
Points : 14598
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France

Revenir en haut Aller en bas

La lettre ه (h) en milieu de mot / الحرف ه في وسط الوزن / The letter ه in the middle of words - Page 7 Empty هد : Signification de "Affaisser" en arabe

Message par Mansour Dim 4 Nov - 1:48

ز ه د
ه د



1x

La première combinaison زه n'existe pas, restent هد et زد. Pour cette dernière, il est nécessaire d'ajouter une des lettres déficientes pour révéler le sens de ces deux consonnes.

  • Le mot زَوْد (provision) nom d'action pour le verbe زَاد. L'entrée pour ce verbe sera "a-u" et le sens sera la provision, les suppléments amenés en voyage, la nourriture.
    زَاد de ce verbe avec "a-i" signifiera l'augmentation.
    Dans les deux cas, il s'agit de pièces ajoutées, ce sera donc le sens de زد.

  • L'étymon هَدَّ (abattre à ras de terre). Le sens général est la mise à terre. Par dérivation, il signifiera l'abattement physique (fatigue ou vieillesse), la mort et le fait d'être allongé à terre.
    L'autre direction que prend ce mot est le son, tel le roucoulement de pigeons, ou les bruits de la houle au bord de mer. Dans ce cas, le sens générale est l'indication d'une provenance.

  • Avec هَدَأَ nous sommes dans le 1er sens vu ci-haut (être au sol), et qui signifie apaiser, tranquilliser, telle la mère qui calme son enfant pour qu'il dorme (être allongé) dans son مَهْد (berceau).

  • Avec هَدَى (guider) nous avons l'idée de calme (être sur la voie droite) et de direction.

Avec l'étymon هد nous avons le sens de l'affaissement et avec زد celui de pièces ajoutées. L'ensemble nous mène vers زَهِدَ "i-a" (être renonçant), زَهَدَ "a-a" (abandonner) et زَهُدَ "a-u" (avoir renoncé -porter cette caractéristique-) laisser une pièce en trop (en surplus).

Et le mot زُهْد (l'abandon) sur le schème Fu3L, acte qui s'apparente à l'abandon, au renoncement.


بسم اللّه الرحْمن الرحيم

تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنشَقُّ الْأَرْضُ وَتَخِرُّ الْجِبَالُ هَدًّا
Peu s'en faut que les cieux ne s'entrouvrent à ces mots, que la terre ne se fende et que les montagnes ne s'écroulent,

[سورة مريم 19.90]

بسم اللّه الرحْمن الرحيم

الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّن نَّبَاتٍ شَتَّىٰ
C'est Lui qui vous a assigné la terre comme berceau et vous y a tracé des chemins, et qui du ciel a fait descendre de l'eau avec laquelle Nous faisons germer des couples de plantes de toutes sortes ».

[سورة طه 20.53]

بسم اللّه الرحْمن الرحيم

وَشَرَوْهُ بِثَمَنٍ بَخْسٍ دَرَاهِمَ مَعْدُودَةٍ وَكَانُوا فِيهِ مِنَ الزَّاهِدِينَ
Et ils le vendirent à vil prix, pour quelques dirhams comptés. Ils le considéraient comme indésirable.

[سورة يوسف 12.20]


Dernière édition par Mansour le Dim 4 Nov - 10:24, édité 1 fois
Mansour
Mansour
Admin

Messages : 7671
Points : 14598
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France

Revenir en haut Aller en bas

La lettre ه (h) en milieu de mot / الحرف ه في وسط الوزن / The letter ه in the middle of words - Page 7 Empty هز : Singification de "Secouer" en arabe

Message par Mansour Dim 4 Nov - 4:19

ج ه ز
ه ز



4x


La première combinaison جه est la forme du verbe وجه à l'impératif. Restent deux combinaisons :

  • L'étymon جَزَّ (entailler). Nous avons l'idée d'une séparation ;

  • Le nom جُزْء (portion, élément). Nous avons encore l'idée d'une séparation ;

  • L'étymon هَزَّ (secouer) ;

  • Avec هَزِئَ (être se moquant) l'idée de secousses frénétiques du moqueur, ou le fait d'être blessant envers qqu, est évoquée.

La secousse est aussi exprimée dans زِلْزال. On peut alors penser que le concept se trouve dans la lettre ز.

Le mot étudié ici part du nom d'action جَهْز (accélérer la fin d'un blessé mortellement), avec là peut-être, le sens de séparation (trancher-tuer).
La forme II, forme intensive et factitive, جَهَّزَ (préparer, rendre pratique, s'équiper), terme s'éloignant de la forme I ci-dessus, mis à part peut-être un certain arrangement face à une situation difficile.
Avec le nom collectif جِهَاز, nous avons un ensemble d'utilitaires, et traduit à l'origine par équipement.


بسم اللّه الرحْمن الرحيم

وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَأَمْلَيْتُ لِلَّذِينَ كَفَرُوا ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ ۖ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ
On s'est certes moqué des messagers avant toi. Alors, J'ai donné un répit aux mécréants. Ensuite, Je les ai saisis. Et quel fut Mon châtiment !

[سورة الرعد 13.32]

بسم اللّه الرحْمن الرحيم

لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ
Il y a sept portes là, et à chaque porte viennent un groupe précis ».

[سورة الحجر 15.44]

بسم اللّه الرحْمن الرحيم

وَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ قَالَ ائْتُونِي بِأَخٍ لَّكُم مِّنْ أَبِيكُمْ ۚ أَلَا تَرَوْنَ أَنِّي أُوفِي الْكَيْلَ وَأَنَا خَيْرُ الْمُنزِلِينَ
Et quand il leur eut fourni leur provision, il dit : « Amenez-moi un frère que vous avez de votre père. Ne voyez-vous pas que je donne la pleine mesure et que je suis le meilleur des hôtes ?

[سورة يوسف 12.59]
Mansour
Mansour
Admin

Messages : 7671
Points : 14598
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France

Revenir en haut Aller en bas

La lettre ه (h) en milieu de mot / الحرف ه في وسط الوزن / The letter ه in the middle of words - Page 7 Empty هب : Signification de "Évanescent" en arabe

Message par Mansour Dim 4 Nov - 9:02

ش ه ب
ه ب



5x

Les combinaisons possibles :

  • L'étymon شَبّ (apparaître à l'horizon) ;

  • L'étymon هَبَّ, déjà vu plus haut, signifiant se déplacer (pour un vent ou une odeur). Par extension, ce verbe peut désigner un déplacement rapide (expression fr. : rapide comme l'éclair) pour homme ou animal.
    Il peut aussi signifier l'absence d'une personne partie depuis longtemps.

Le sens porté par شِهَاب (météores, flamme) est très bien exposé par les deux approches ci-haut.


بسم اللّه الرحْمن الرحيم

إِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُّبِينٌ
À moins que l'un d'eux parvienne subrepticement à écouter, une flamme brillante alors le poursuit.

[سورة الحجر 15.18]
Mansour
Mansour
Admin

Messages : 7671
Points : 14598
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France

Revenir en haut Aller en bas

La lettre ه (h) en milieu de mot / الحرف ه في وسط الوزن / The letter ه in the middle of words - Page 7 Empty Re: La lettre ه (h) en milieu de mot / الحرف ه في وسط الوزن / The letter ه in the middle of words

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 7 sur 12 Précédent  1, 2, 3 ... 6, 7, 8 ... 10, 11, 12  Suivant

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum