Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le deal à ne pas rater :
Bon plan achat en duo : 2ème robot cuiseur Moulinex Companion ...
600 €
Voir le deal

La lettre ه (h) en milieu de mot / الحرف ه في وسط الوزن / The letter ه in the middle of words

Page 8 sur 12 Précédent  1, 2, 3 ... 7, 8, 9, 10, 11, 12  Suivant

Aller en bas

La lettre ه (h) en milieu de mot / الحرف ه في وسط الوزن / The letter ه in the middle of words - Page 8 Empty كف : Signification de "Comment" en arabe

Message par Mansour Lun 5 Nov - 5:26

ك ه ف
كف



6x

Les combinaisons possibles :

  • L'étymon كَفّ désigne l'intérieur de la main (ou la paume de la main).
    Par dérivation, il signifiera une opposition (envers-endroit) avec le mot كَفَأَ, ou encore deux pièces assemblée كَفَّ (coudre). Ce dernier verbe signifie également empêcher, retenir revenant par là au sens d'opposition.
    Le nom, avec une كسْوَة (nom d'outil) كِفٌ est une marque permettant la mesure sur une balance.
    Avec les noms كَفَاف (avoir ce qu'il faut, ni plus ni moins) être au complet, et كِفَاف avec كسْوَة (cadre, limite), le sens de mesure et de bordures (cousues) كِفَاف.

    Avec كفَاء (égalité), nous sommes en même temps dans la mesure et l'opposition (égalité = 1 / 1) mais aussi dans le sens de complet.

    Avec كُفء (apte), et كَفَاءَة (les capacités), le sens provient de main.

    Le sens de cadre, mesure, symétrie (opposition) nous amène au mot كَيْف (comment), et avec le verbe forme II كَيِّف nous avons approprier, ce qui indique encore une mesure, une égalité ;

  • Le nom d'un petit poisson séché هِفٌَ, mais une voyelle ajoutée pourra nous donner une idée plus précise : le nom d'action هَفْو et le verbe هَفَا (avoir le cœur qui palpite, faire des gaffes).

    Autre piste pour comprendre le sens des deux consonnes هف, ajoutons une voyelle :
    هَيَف (étiolement), et allons enfin vers un mot proche de sens هَفَتَ (s'effriter, se décomposer partie par partie) et par dérivation, fléchir. Ce dernier terme est appliqué pour les flocons de neige (ou fines gouttes de pluie, avec le sens du verbe se détacher peu à peu) qui voltigent avec le vent.

Le mot كَهْف (grotte, cave, antre) nous ramène à l'idée d'une opposition (dehors-dedans) mais ce terme peut aussi désigner les maisons que les hommes construisaient dans la montagne, à même la roche, et là, nous pourrions être dans le sens de cadre, encadrement. والله أعلم


بسم اللّه الرحْمن الرحيم

عَسَى اللَّهُ أَن يَكُفَّ بَأْسَ الَّذِينَ كَفَرُوا
Allah arrêtera certes la violence des mécréants.

[سورة النساء 4.84]

بسم اللّه الرحْمن الرحيم

أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا
N'avons-Nous pas fait de la terre un endroit les contenant tous,

[سورة المرسلات 77.25]

بسم اللّه الرحْمن الرحيم

فَضَرَبْنَا عَلَىٰ آذَانِهِمْ فِي الْكَهْفِ سِنِينَ عَدَدًا
Alors, Nous avons assourdi leurs oreilles, dans la caverne pendant nombreuses années.

ثُمَّ بَعَثْنَاهُمْ لِنَعْلَمَ أَيُّ الْحِزْبَيْنِ أَحْصَىٰ لِمَا لَبِثُوا أَمَدًا
Ensuite, Nous les avons ressuscités, afin de savoir lequel des deux groupes saurait le mieux calculer la durée exacte de leur séjour.

[18.11 et 12 سورة المرسلات]
Cadre, mesure, temps ? Comment ? Combien ?
Mansour
Mansour
Admin

Messages : 7677
Points : 14608
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France

Revenir en haut Aller en bas

La lettre ه (h) en milieu de mot / الحرف ه في وسط الوزن / The letter ه in the middle of words - Page 8 Empty مل : Signification de "Fatigue" en arabe

Message par Mansour Mar 6 Nov - 0:34

م ه ل
م ل



6x

Les combinaisons possibles :

  • Le terme مه (manifester de la douceur) et signifie également l'action de l'eau pénétrant qqc. Nous reconnaissons l'origine de ce mot ماء, dont le morphème اء est la marque d'un pluriel féminin ;

  • L'étymon مَلّ (placer dans de la cendre très chaude, cuire), et signifiera aussi attacher -coudre légèrement- des pièces d'un vêtement. De là nous allons vers le sens suivant ;

    مِلَّة traduit par religion, mais qui désigne un nom d'outil par son schème. Ce terme signifie une pratique rassemblée (comme peut l'être différentes parties d'un vêtement -couture-). Il est bien question d'invitation à une pratique, à œuvrer (sur le sens de religion en Islam, voir cette étude ici) ;

    Voici qui nous permet d'introduire deux termes sémantiquement liés : عَمَل (œuvrer) et حَمَل (porter) et زمل (voir سورة المزمل) chacun de ces termes reprennent l'étymon مل en y ajoutant une nuance. Ce sujet est à développer plus tard إن شاء الله ;

    مَلَّأ (remplir, charger) ;

  • L'étymon هَلَّ (se présenter à, s'ouvrir à) a déjà été vu sur ce fil. Il signifie une liberté d'action s'offrant devant nous. C'est encore une invitation à œuvrer.

En conclusion, nous arrivons sur le terme vu ici, مُهْلَة, et les verbes أَمْهَلَ (agir sans précipitation -en douceur-, offrir un délai), forme IV, et تَمَهَّلَ (faire sur soi d'agir sans précipitation), forme V. Nous sommes là dans l'idée d'un délai, d'une souplesse, une largesse offerte dans un temps. L'action est intrinsèquement envisagée, mais de manière pondérée, lentement.


بسم اللّه الرحْمن الرحيم

فَإِن كَانَ الَّذِي عَلَيْهِ الْحَقُّ سَفِيهًا أَوْ ضَعِيفًا أَوْ لَا يَسْتَطِيعُ أَن يُمِلَّ هُوَ فَلْيُمْلِلْ وَلِيُّهُ بِالْعَدْلِ
Si le débiteur est gaspilleur ou faible, ou incapable de dicter lui-même, que son représentant dicte alors en toute justice.

[سورة البقرة 2.282]
Le fait de dicter est envisagé comme une couture, un rassemblement de mots.


بسم اللّه الرحْمن الرحيم

قُلْ صَدَقَ اللَّهُ ۗ فَاتَّبِعُوا مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
Dis : « C'est Allah qui dit la vérité. Suivez donc la religion d'Abraham, Musulman droit. Et il n'était point des associateurs ».

[سورة آل عِمران 3.95]


بسم اللّه الرحْمن الرحيم

إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةَ وَالدَّمَ وَلَحْمَ الْخِنزِيرِ وَمَا أُهِلَّ بِهِ لِغَيْرِ اللَّهِ
Certes, Il vous est interdit la chair d'une bête morte, le sang, la viande de porc et ce sur quoi on a invoqué un autre qu'Allah.

[سورة البقرة 2.173]
أُهِلَّ : la présentation, ouvrir sur une fausse idole غَيْرِ اللَّهِ.


بسم اللّه الرحْمن الرحيم

وَإِن يَسْتَغِيثُوا يُغَاثُوا بِمَاءٍ كَالْمُهْلِ يَشْوِي الْوُجُوهَ
Et s'ils implorent à boire on les abreuvera d'une eau comme du métal fondu brûlant les visages.

[سورة الكهف 18.29]
Avec مُهْل est exprimé ce qui est lent, ce qui mijote, comme un métal en fusion, comme un liquide très épais dégoulinant.


بسم اللّه الرحْمن الرحيم

يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ
Ô toi, l'enveloppé [dans tes vêtements] !

وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا
Et laisse-moi avec ceux qui crient au mensonge et qui vivent dans l'aisance. Et accorde-leur un court répit.

[73.1 et 11 سورة المزمل]
Ici, on pourrait penser à une antinomie entre lent et court. Mais le relief est là : la lenteur dans l'exécution (le agir) mais écourter dans la durée. Voir exégèses, والله أعلم.

Mansour
Mansour
Admin

Messages : 7677
Points : 14608
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France

Revenir en haut Aller en bas

La lettre ه (h) en milieu de mot / الحرف ه في وسط الوزن / The letter ه in the middle of words - Page 8 Empty زر : Signification de "Intelligence" en arabe

Message par Mansour Mar 6 Nov - 2:53

ز ه ر
ز ر



1x

Les combinaisons possibles :

  • L'étymon زَرَّ (boutonner), ou collecter, mais mieux comprendre ce terme, nous devons voir tous les sens pris par ces 2 lettres ;

    زَرَّ : par dérivation direct du sens précédent, il va signifier loucher -des yeux- car c'est ce que font les yeux en boutonnant sa chemise sur sa poitrine.

    زَرَّ : augmenter en intelligence. Autre champ sémantique ? A priori, non. L'idée de parts est exprimée, envisagée comme un ajout, un surplus, proche du sens collecter (il pourrait aussi s'agir de lumière -avoir l'œil incisif-) ;

    زَرَّ et au présent يَزِرُّ : luire, étinceler. Avoir l'œil pétillant, étincelant ;

    زَرَّ : collecter de manière brutal. Si les boutons permettent de collecter-accrocher deux parties d'un vêtement, alors ici l'accent est mis sur la contrainte exercée ;

    زَرَّ : chasser, repousser, mener au loin. Nous changeons de champ sémantique, et l'idée ici est la séparation, et qui désigne aussi l'action de secouer un vêtement pour le débarrasser de la poussière, et encore l'action de transpercer qqu avec une épée ;

    Autre sens pour زَرَّ avec كَسْوَة au présent يَزِرُّ : acter avec brutalité sur qqu. Nous retrouvons le sens de contrainte vu plus haut. Forme III زَارَّ (exercer une violence sur qqu) ;

  • Ajoutons une voyelle dans la racine :

    زَوِرَ, dévier, et sous le schème Fu3L زُور (moyens violents ou supercherie). L'ensemble nous indique une séparation et une contrainte.

    وِزْر : fardeau. Nous sommes avec l'idée vue plus haut d'augmentation, mais aussi de contrainte.

Le mot étudié زَهَرَ (luire, apparaître nettement). Ici, l'accent est mis sur la distinction, les séparations.


بسم اللّه الرحْمن الرحيم

وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ
Or, personne ne portera le fardeau d'autrui.

[سورة فاطر 35.18]

بسم اللّه الرحْمن الرحيم

وَلَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ
Et ne tends point tes yeux vers ce dont Nous avons donné jouissance temporaire à certains groupes d'entre eux, comme décor de la vie présente, afin de les éprouver par cela. Ce qu'Allah fournit (au Paradis) est meilleur et plus durable.

[سورة طه 20.131]
Le nom زَهْرَة nous indique ce qui est clinquant, ostentatoire, qui brille, le temps d'une étincelle !
Mansour
Mansour
Admin

Messages : 7677
Points : 14608
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France

Revenir en haut Aller en bas

La lettre ه (h) en milieu de mot / الحرف ه في وسط الوزن / The letter ه in the middle of words - Page 8 Empty هم : Signification de "Méditer" en arabe

Message par Mansour Mar 6 Nov - 5:41

ف ه م
ه م



1x

Les combinaisons possibles :

  • Le terme فَهَّ (manquer de force, manquer de persuasion), faire une erreur ;

    Et la forme IV أَفْهَّ rendre quelqu'un sans force, sans argumentation ;

  • L'étymon هَمّ (avoir de l'intérêt pour qqc), cogiter, avoir en tête -réjouissant ou son contraire, désolant- ;

    La forme IV أَهَمَّ peut comme ci-haut signifier 2 choses opposées causer du soucis, ou demander de prendre en compte qqc (sortir de la distraction) ;

    هِمَّة, sous le schème de l'instrument, signifie ce qui est fait pour nous animer, nous rendre hardi, et sens lié à la motivation, le but ;

  • Le mot فَم (bouche, ouverture). Ce mot s'écrit à l'origine فُوه (bouche). Pour le même sens, nous avons فَاه et فِيم et أَفْوَاه pour pluriel ;

    Le verbe فاهَ et au présent يَفُوه toujours en relation avec la bouche prononcer, faire jaillir des propos.

Et le verbe étudié فَهِمَ (pénétrer, apprendre).

Sa forme II, intensive et factitive, فَهَّمَ (faire comprendre) :


بسم اللّه الرحْمن الرحيم

فَفَهَّمْنَاهَا سُلَيْمَانَ ۚ وَكُلًّا آتَيْنَا حُكْمًا وَعِلْمًا ۚ وَسَخَّرْنَا مَعَ دَاوُودَ الْجِبَالَ يُسَبِّحْنَ وَالطَّيْرَ ۚ وَكُنَّا فَاعِلِينَ
Nous la fîmes comprendre à Salomon. Et à chacun Nous donnâmes la faculté de juger et le savoir. Et Nous asservîmes les montagnes à exalter Notre Gloire en compagnie de David, ainsi que les oiseaux. Et c'est Nous qui sommes le Faiseur.

[سورة الأنبياء 21.79]
Mansour
Mansour
Admin

Messages : 7677
Points : 14608
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France

Revenir en haut Aller en bas

La lettre ه (h) en milieu de mot / الحرف ه في وسط الوزن / The letter ه in the middle of words - Page 8 Empty ذل : Signification de "Vider" en arabe

Message par Mansour Mar 6 Nov - 8:32

ذ ه ل
ذ ل



http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=*hl [1x]

Les combinaisons possibles :

  • L'étymon ذَلَّ avec يَذِلُّ au présent, (être ou devenir, vil, soumis, abaissé) ;

  • La particule grammaticale ذُو désignant un propriétaire, une origine. Voir les autres formes dérivées (هذا et هذه etc.) ;

  • Autre terme intéressant à mettre en relief : ذَيْل (queue) qui signifie à l'origine extrémité d'un vêtement touchant le sol, comme la queue d'une bête peut l'être ;

  • L'étymon هَلَّ (se présenter à, s'ouvrir à).

Et le terme étudié ذهَلَ et au présent يَذْهَلَ (oublier, négliger).

Sa forme "i-i" ذَهِلَ (être étourdi, surpris).


بسم اللّه الرحْمن الرحيم

قَالَتْ إِنَّ الْمُلُوكَ إِذَا دَخَلُوا قَرْيَةً أَفْسَدُوهَا وَجَعَلُوا أَعِزَّةَ أَهْلِهَا أَذِلَّةً ۖ وَكَذَ‌ٰلِكَ يَفْعَلُونَ
Elle dit : « En vérité, quand les rois entrent dans une cité ils la corrompent, et font de ses honorables citoyens des humiliés. Et c'est ainsi qu'ils agissent.

[سورة النمل 27.34]

بسم اللّه الرحْمن الرحيم

يَوْمَ تَرَوْنَهَا تَذْهَلُ كُلُّ مُرْضِعَةٍ عَمَّا أَرْضَعَتْ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا وَتَرَى النَّاسَ سُكَارَىٰ وَمَا هُم بِسُكَارَىٰ وَلَـٰكِنَّ عَذَابَ اللَّهِ شَدِيدٌ
Le jour où vous le verrez, toute nourrice oubliera ce qu'elle allaitait, et toute femelle enceinte avortera de ce qu'elle portait. Et tu verras les gens ivres, alors qu'ils ne le sont pas. Mais le châtiment d'Allah est dur.

[سورة الحج 22.2]
Il y a un lien sémantique évident entre ذَلَّ et ذَهْل. C'est ce genre de phénomènes sur lesquels nous devons nous pencher pour étudier au plus près le sens de la lettre ه.
Mansour
Mansour
Admin

Messages : 7677
Points : 14608
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France

Revenir en haut Aller en bas

La lettre ه (h) en milieu de mot / الحرف ه في وسط الوزن / The letter ه in the middle of words - Page 8 Empty Re: La lettre ه (h) en milieu de mot / الحرف ه في وسط الوزن / The letter ه in the middle of words

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 8 sur 12 Précédent  1, 2, 3 ... 7, 8, 9, 10, 11, 12  Suivant

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum