Qalam
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
Page 17 sur 21 • 1 ... 10 ... 16, 17, 18, 19, 20, 21
Re: Qalam
Attention aux traductions françaises, qui ne reflètent que vaguement l'arabe, d'où de nombreuses confusions et fausses pistes, donc fausses conclusions.
Qu'est-ce qu'une conjugaison ? Que signifie Coordonner ?
Mansour- Admin
- Messages : 7661
Points : 14586
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Re: Qalam
40v58
وَمَا يَسْتَوِي الْأَعْمَى وَالْبَصِيرُ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَلَا الْمُسِيءُ قَلِيلاً مَّا تَتَذَكَّرُونَ
L'aveugle et le voyant ne sont pas égaux, et ceux qui croient et accomplissent les bonnes oeuvres ne peuvent être comparés à celui qui fait le mal. C'est rare que vous vous rappeliez !
Qalam- Messages : 49
Points : 53
Date d'inscription : 21/11/2012
Re: Qalam
Ici, faisons de la sémantique en français : égal signifie 2 de même quantité et/ou qualité. Mais entre ces deux parties, il y a bien coordination non ?
Coordonner = co- (avec) + ordonner (mettre en ordre). On voit que ce terme est presque synonyme de égaler, équilibrer.
Ce n'est pas SWA qui signifie égal, mais MThL.
S = en cours
W = coordonner
Y = Volonté
Ce terme signifie Qu'Allah façonne les Substances pour qu'elles se coordonnent entre elles par Sa Volonté, en ça, tu perçois le sens d'équilibre, forcément.
Substance = Sub- (sous) + stance (se tenir - être -) = Soutenir = Sin.
Mansour- Admin
- Messages : 7661
Points : 14586
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Re: Qalam
Mansour a écrit:De la même façon : le voyant et l'aveugle ne peuvent se coordonner.
Ici, faisons de la sémantique en français : égal signifie 2 de même quantité et/ou qualité. Mais entre ces deux parties, il y a bien coordination non ?
Coordonner = co- (avec) + ordonner (mettre en ordre). On voit que ce terme est presque synonyme de égaler, équilibrer.
Ce n'est pas SWA qui signifie égal, mais MThL.
S = en cours
W = coordonner
Y = Volonté
Ce terme signifie Qu'Allah façonne les Substances pour qu'elles se coordonnent entre elles par Sa Volonté, en ça, tu perçois le sens d'équilibre, forcément.
Substance = Sub- (sous) + stance (se tenir - être -) = Soutenir = Sin.
pour moi coordonné n'est pas synonime cela n'implique pas forcement equilibre egalité
on peu coordonné par ordre de croissance ou cause à effet etc ..il y a plusieur facon de coordonné
ainsi on pourrai pas l'employé dans le verset pour designé la non egalité entre l'aveugle et le voyant .
Qalam- Messages : 49
Points : 53
Date d'inscription : 21/11/2012
FAL FWL FYL FLL
Une société a son commandeur : l'administration coordonne aussi bien le chef que le serviteur. Administration = équilibrant-coordonnant tous les éléments.
Attention à l'intox journalière sur le sens du mot "égalité" en France païenne... C'est un terme dénaturé. Exemple : les couples homos s'estiment égaux des couples hétéros, et veulent des droits égaux. Tu vois qu'il faut revoir le sens de égal, non ?
On ne peut "conjuguer-arranger" le voyant comme on "conjugue" l'aveugle : on ne peut arriver au même résultat.
2 + 5 = 7
Les nombres sont coordonnés. 2 n'égale pas 5, et 7 non plus.
7 marque la somme coordonnée, et l'égalité ne se trouve alors que dans 3,5, pas 5 ou 2 ou 7.
Je pense que tu réfléchis à partir du français vers le français, c'est pour ça que le mot arabe n'est pas clair. J'apprends l'arabe par l'arabe. Si une traduction n'est pas claire, il faut plonger entièrement dans l'arabe, c-à-d chercher des termes proches sémantiquement en arabe, complètement hors du français.
On parlait d'études sémantiques et étymologiques, et la recherche d'étymons.
Y a-t-il un lien sémantique entre QALa QWL et QYL et QLL ?
Voici l'étude que je viens de finir, mais avec FLL :
fall (v.)Genèse 2.21
וַיַּפֵּל יְהוָה אֱלֹהִים תַּרְדֵּמָה עַל־הָאָדָם וַיִּישָׁן וַיִּקַּח אַחַת מִצַּלְעֹתָיו וַיִּסְגֹּר בָּשָׂר תַּחְתֶּנָּה׃
Alors l'Éternel Dieu fit tomber un profond sommeil sur l'homme, qui s'endormit. Il prit une de ses côtes, et referma la chair à sa place.
O.E.
feallan (class VII strong verb; past tense feoll, pp. feallen) "to
fall; fail, decay, die," from P.Gmc. *fallanan (cf. O.Fris. falla, O.S.
fallan, Du. vallen, O.N. falla, O.H.G. fallan, Ger. fallen), from PIE
root *pol- "to fall" (cf. Armenian p'ul "downfall," Lith. puola "to
fall," Old Prussian aupallai "finds," lit. "falls upon").
Déjà, nous constatons que ces deux lettres FL ont le même sens en saxon et en hébreu.
En arabe, de même :
- Entailler, se casser et tomber ;
- Défaire, briser (guerre) ;
- Perdre la raison (intelligence) et la retrouver.
- Terrain qui est en déficit de pluie, ou qui ne produit pas d’herbage ;
- Quelque chose ou quelqu’un privé de biens, ou dépourvu, ou maigre ou perdant ses cheveux ;
- Vêtement de fibres de lin rugueux.
- Marcher de manière hautaine, se balançant à droite et à gauche, ou avancer à petits pas.
- Se frotter les dents avec un bâton de siwak.
- Rendre des cheveux en boules, comme les cheveux des noirs africains.
- Quelqu’un ;
- Ce schème nous indique une caractéristique (une part) d’un tout indéterminé.
Ou فِلْفِل emprunté au Perse.
Une sorte de baie venue de l’Inde, ou graine de poivre, ou poivron.
Graines de haricot.
- Produire un avis (ou jugement) faible, déficient ;
- Devenir gros, vulgaire, déformé ;
- Devenir important (en volume), devenir foisonnant (herbage).
- Gros, énorme, ignoble ;
- Éléphant.
FL > Le lien sémantique entre tous ces termes : ce qui se vide, ce qui se remplit.
Mansour- Admin
- Messages : 7661
Points : 14586
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Page 17 sur 21 • 1 ... 10 ... 16, 17, 18, 19, 20, 21
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante