Qalam
2 participants
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
Page 19 sur 21
Page 19 sur 21 • 1 ... 11 ... 18, 19, 20, 21
Re: Qalam
Voilà ! Pour connaître ce qu'on cherche en arabe, il faut déjà connaître ce qu'on a en français. Apprendre une autre langue, c'est chercher cette double compétence.
Ce que tu as souvent appelé "ma méthode", ne sont que des observations faites sur la langue arabe, ses mécanismes. J'ai sûrement un plus par rapport aux grammairiens classiques, je fonde ces études sur l'étymologie (langues sémites et copte).
De là, la structure de n'importe quel mot arabe devient plus claire, plus précise. Exemple avec Milieu :
En 3 dimensions, nous avons 1 point rond. C'est le Centre-Milieu.
En 2 dimensions, nous avons une ligne, et un partage duel.
La structure du mot بين = B communiquer , Y actif et N unité. Il convient donc pour les 2 dimensions.
La structure du mot وسط = W coordonner, S en cours et T plan-surface. L'ensemble nous dit qu'un phénomène physique (S) relie à un point T. Et c'est de cette lettre dont je voulais parler ط.
Nous nous servons des dicos, mais aussi d'indices, de signes que contient la langue arabe. ط comme Surface-Plan-axe-fondement :
Dans وسط, qu'est-ce qui compte le plus ? Les lettres Sin et Wa sont des lettres "molles", servant à la conjugaison. Retrouvons cette lettre puissante ط et structurante dans le mot وسط, dans :
Apprendre l'arabe par l'arabe ? Faire des liens sémantiques entre mots arabes, libéré de la rigidité des définitions des dicos.
Nous avons un indice quant au sens de la lettre ط. Cet indice s'exploite très bien ! Cette lettre représentait le fond d'un panier à l'époque égypto-hébraïque. C'est une surface qui va être exploitée, sur laquelle on se repose. C'est le fondement.
Ma démarche s'assimile à Bohas, puisque je fais des études sérielles et comparatives, mais en y ajoutant le sens -approximatif- de chaque lettre.
Ce que tu as souvent appelé "ma méthode", ne sont que des observations faites sur la langue arabe, ses mécanismes. J'ai sûrement un plus par rapport aux grammairiens classiques, je fonde ces études sur l'étymologie (langues sémites et copte).
De là, la structure de n'importe quel mot arabe devient plus claire, plus précise. Exemple avec Milieu :
En 3 dimensions, nous avons 1 point rond. C'est le Centre-Milieu.
En 2 dimensions, nous avons une ligne, et un partage duel.
La structure du mot بين = B communiquer , Y actif et N unité. Il convient donc pour les 2 dimensions.
La structure du mot وسط = W coordonner, S en cours et T plan-surface. L'ensemble nous dit qu'un phénomène physique (S) relie à un point T. Et c'est de cette lettre dont je voulais parler ط.
Nous nous servons des dicos, mais aussi d'indices, de signes que contient la langue arabe. ط comme Surface-Plan-axe-fondement :
بسم اللّه الرحْمن الرحيم
وَرَفَعْنَا فَوْقَهُمُ الطُّورَ بِمِيثَاقِهِمْ وَقُلْنَا لَهُمُ ادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا وَقُلْنَا لَهُمْ لَا تَعْدُوا فِي السَّبْتِ وَأَخَذْنَا مِنْهُم مِّيثَاقًا غَلِيظًا
Et pour (obtenir) leur engagement, Nous avons brandi au-dessus d'eux le Mont Tor, Nous leur avons dit : « Entrez par la porte en vous prosternant », Nous leur avons dit : « Ne transgressez pas le Sabbat », Nous avons pris d'eux un engagement ferme.
[سورة النساء 4.154]
إِنِّي وَجَّهْتُ وَجْهِيَ لِلَّذِي فَطَرَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ حَنِيفًا ۖ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُشْرِكِينَ
Je tourne mon visage exclusivement vers Celui qui a créé les cieux et la terre, et je ne suis point de ceux qui Lui donnent des associés ».
[سورة الأنعام 6.79]
اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
Guide-nous dans le droit chemin,
[سورة الفاتحة 1.6]
الطُّور
فَطَرَ
الصِّرَاطَ
On peut multiplier les exemples, et à chaque fois, le sème surface-plan-axe est exprimé.فَطَرَ
الصِّرَاطَ
Dans وسط, qu'est-ce qui compte le plus ? Les lettres Sin et Wa sont des lettres "molles", servant à la conjugaison. Retrouvons cette lettre puissante ط et structurante dans le mot وسط, dans :
Apprendre l'arabe par l'arabe ? Faire des liens sémantiques entre mots arabes, libéré de la rigidité des définitions des dicos.
Nous avons un indice quant au sens de la lettre ط. Cet indice s'exploite très bien ! Cette lettre représentait le fond d'un panier à l'époque égypto-hébraïque. C'est une surface qui va être exploitée, sur laquelle on se repose. C'est le fondement.
Ma démarche s'assimile à Bohas, puisque je fais des études sérielles et comparatives, mais en y ajoutant le sens -approximatif- de chaque lettre.
Mansour- Admin
- Messages : 7661
Points : 14586
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Re: Qalam
salam alaykoum
interessant il y a aussi ط ب ق
l'on a aussi l'idée de longueur ط و ل et ب س ط revienne
as tu deja etudié les mots ظ ه ر et ب ط ن
interessant il y a aussi ط ب ق
l'on a aussi l'idée de longueur ط و ل et ب س ط revienne
as tu deja etudié les mots ظ ه ر et ب ط ن
Qalam- Messages : 49
Points : 53
Date d'inscription : 21/11/2012
Re: Qalam
qalam a écrit:
salam alaykoum
interessant il y a aussi ط ب ق
l'on a aussi l'idée de longueur ط و ل et ب س ط revienne
as tu deja etudié les mots ظ ه ر et ب ط ن
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
Oui, avec طبق nous sommes en plein dans l'étymologie de la lettre ط. Ici, on voit le miracle de la langue arabe : sa conservation du sens à travers des milliers d'années, de Musa à Muhammad -paix sur eux-.
Je suppose que tu parlais de ce mot :
طُهْر
Épuré
Épuré
Compare avec le mot :
طَرَّ
Affûter
Affûter
Pour tous les mots Qur'aniques contenant ه en infixe, vois ce sujet ici.
بَطْن
Ventre
C'est bien encore une surface : la partie entre la cage thoracique et les hanches.Ventre
Le milieu
بَسَطَ
Égaliser le niveau d'une surface
Excellent, tu donnes l'occasion de comparer ce mot avec وسط. On voit qu'une seule lettre change, et les sèmes sont conservés. Alors, la différence entre ces deux mots ? Simplement les sèmes ب et و.Égaliser le niveau d'une surface
Le B est transitif, indiquant un mouvement, alors que le W en tant que lettre "molle", va indiquer un état : soumis, attaché, coordonné.
طِبْق
conforme, dont la forme correspond à un modèle, cohérent, uniforme, identique, similaire, semblable
conforme, dont la forme correspond à un modèle, cohérent, uniforme, identique, similaire, semblable
Les lettres ط et ظ, que tu sembles avoir confondues, ont quelque chose en commun : son et lettre proche, sens proche.
J'ai étudié le terme ظَهْر qui signifie à la base : crête, ligne, arrête (côté tranchant d'un plan). De là, le lien sémantique avec Midi et Dos en arabe.
Mansour- Admin
- Messages : 7661
Points : 14586
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Re: Qalam
jazaka Allahou khayr
je parlais bien de DOS et VENTRE ou celon un autre sens APPARENT et CACHER
57v
3
هُوَ الْأَوَّلُ وَالْآخِرُ وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
C'est Lui le Premier et le Dernier, l'Apparent et le Caché et Il est Omniscient.
je parlais bien de DOS et VENTRE ou celon un autre sens APPARENT et CACHER
57v
3
هُوَ الْأَوَّلُ وَالْآخِرُ وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
C'est Lui le Premier et le Dernier, l'Apparent et le Caché et Il est Omniscient.
Qalam- Messages : 49
Points : 53
Date d'inscription : 21/11/2012
Re: Qalam
وجزاك الله خيرا
Par ce verset وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُ, on pourrait entendre le cadre (limite extrême) et le contenu (intérieur-milieu) :
L'homme a un sommet, appelé رَأْسِيَّة qui est de racine رأس (tête) et des pieds : deux extrêmes. Le ventre représente ce qu'il y a entre le haut et le bas, et qui fait Unité, par le Nun.
Al Batin, comme une fonction permettant de se trouver entre chaque plan, chaque élément. Ce mot ne signifie pas invisible, encore moins cacher.
De plus, la lettre B permet une transitivité, une communication entre parties.
Il est plutôt traduit par Le Subtile. والله أعلم
Mansour- Admin
- Messages : 7661
Points : 14586
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Page 19 sur 21 • 1 ... 11 ... 18, 19, 20, 21
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
Page 19 sur 21
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum