Hadeel
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
Page 47 sur 72 • 1 ... 25 ... 46, 47, 48 ... 59 ... 72
Re: Hadeel
It could be like this :We are working on infinitive phrases (نأويل مصدر) so we have to find in arabic a locution with the meaning of "quitte à" + أَنْ .
In short, we need a حرف مصدرية نصب to build a verbal clause.
أنا أفضل إعادة تصميم الصفحات مع إحتمال أن يتأخر صدور الكتاب
Yes you can put أحدا to give the meaning of quelqu'un.
بإمكاننا توقيع العقد على أن نَجْعَل أحداً مديراً
Give me what you understand by this arabic sentence. I was looking for an arabic pronoun like the french one : quelqu'un (someone).
Hadeel- Messages : 226
Points : 237
Date d'inscription : 10/04/2013
Localisation : Jordan
Re: Hadeel
Je préfère refaire la mise en pages, quitte à ce que je doive remettre la sortie du livre.
C'est mieux d'insérer le concept d'obligation avec la forme verbale être obligé(e) de. In french, it's the passive voice : Je suis obligé (présent) ; j'étais obligé (passé).
Then, with être obligé de, we need a نأويل مصدر following it : être obligé de remettre/retarder or devoir remettre/retarder.
أنا أفضل إعادة تصميم الصفحات مع إحتمال بِأن أَتَوَجَّبَ التأخير عن صدور الكتاب
Et la proposition infinitive être obligé de > devoir :
أنا أفضل إعادة تصميم الصفحات مع إحتمال بِتَوَجُّبي تأخيراً صدور الكتاب
Are they correct ?
Invité- Invité
Re: Hadeel
أنا أفضل إعادة تصميم الصفحات مع إحتمال أن يتوجب تأخير صدور الكتاب
But the second one I can't understand what do you mean ?
What is this: obligé de ?
Hadeel- Messages : 226
Points : 237
Date d'inscription : 10/04/2013
Localisation : Jordan
Re: Hadeel
Is this sentence correct ? Why do you omite the particle ب in the previous one ?
Yes, we could have a simple إضافة between إحتمال and تَوَجُّبي.
Morphology
Obligé is a past participle as well an adjective (both case a description). It is a passive form, which means someone render something in a state of obligation (same root). For this meaning, we have the form II, nominale one : مُفَعَّل.
Logically, we should have مُوَجَّب, but مُقَيَّد seems closed meaning.
Obliger : transitif verb. The agent act on someone (typically form II فَعَّلّ).
Être obligé : passive form. The Agent support the action done by someone = مُفَعَّل. In arabic, this noun comes as خبر for a مُبتدأ so we don't need the verb être, only for the past, adding كان in a جُملة اسمية. So in arabic structure : مُبتدأ + مُقَيَّد = sujet + (être) obligé.
We finish the translation. Since last week, I gather the example of "conjonction tool" found in this document : http://research.jyu.fi/grfle/705.html
Can you focus on the Qur'an and raise examples ? See what it's started :
https://arabeclassique.forumactif.com/f198-la-proposition-subordonnee
It's about La proposition subordonnée circonstancielle. Just now, I still gather other tools to express the french tool "parce que" (cause complement).
You could start another kind of complement (condition, opposition, etc.) Here the topics :
1. Le temps (started)
2. La cause (started)
3. Le but
4. La conséquence
5. L'opposition
6. La condition
7. L'hypothèse
8. La concession
9. La justification
10. La manière ou la comparaison
The work is big, but we learn so much, step by step ! والحمد لله
We learn and we share.
Invité- Invité
Re: Hadeel
About this :
Here you mean that I have to chose one of the topics and then see all the tools that can be express it then translate it then looking for an example In the Qura'an ?It's about La proposition subordonnée circonstancielle. Just now, I still gather other tools to express the french tool "parce que" (cause complement).
You could start another kind of complement (condition, opposition, etc.) Here the topics :
1. Le temps (started)
2. La cause (started)
3. Le but
4. La conséquence
5. L'opposition
6. La condition
7. L'hypothèse
8. La concession
9. La justification
10. La manière ou la compraison
Hadeel- Messages : 226
Points : 237
Date d'inscription : 10/04/2013
Localisation : Jordan
Page 47 sur 72 • 1 ... 25 ... 46, 47, 48 ... 59 ... 72
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante