Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le deal à ne pas rater :
Fnac : 2 jeux de société achetés = le 3ème offert (le moins cher)
Voir le deal

Lorena

5 participants

Page 57 sur 125 Précédent  1 ... 30 ... 56, 57, 58 ... 91 ... 125  Suivant

Aller en bas

Lorena - Page 57 Empty Re: Lorena

Message par Lorena4 Jeu 26 Sep - 17:35

PS : On dit جار ومجرور et حرف جر (particule du jarr) signifie "préposition". Le mot جار désigne aussi la préposition mais cela signifie "qui met au cas jarr" et effectivement la préposition met au cas jarr le nom qui la suit.


Ah oui, pardon vous me l'avez déja dit en plus

Lorena4

Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013

Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 57 Empty Re: Lorena

Message par Lorena4 Jeu 26 Sep - 17:38

Là non plus ce n'est pas une shibhu jumlah, peut-être qu'elle croit que shibhu jumlah signifie "groupe nominal" ?


الله أعلم, désolé je me renseignerai plus et je vous tiens au courant إن شاء الله

Lorena4

Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013

Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 57 Empty Re: Lorena

Message par Ibn Nacer Jeu 26 Sep - 17:47

Pas la peine de vous excuser, il n'y a pas de mal, le rappel profite au croyant.

Ibn Nacer

Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 57 Empty Re: Lorena

Message par منصور Jeu 26 Sep - 17:56

Lorena4 a écrit:PS : On dit جار ومجرور et حرف جر (particule du jarr) signifie "préposition". Le mot جار désigne aussi la préposition mais cela signifie "qui met au cas jarr" et effectivement la préposition met au cas jarr le nom qui la suit.

Ah oui, pardon vous me l'avez déja dit en plus



جَرٌّ وَمَجْرُورٌ
signifie précisément traction et tracté. La traction peut venir d'une particule, mais aussi d'un nom (dans une annexion).

جَارٌّ وَمَجْرُورٌ : tracteur et tracté.

Traction : nom d'action (infinitif).
Tracté : nom participe passé/passif.
Tracteur : nom participe actif (nom d'agent).

Le français propose aussi ces modulations pour changer la nature grammaticale du mot à partir d'une racine.


Là non plus ce n'est pas une shibhu jumlah, peut-être qu'elle croit que shibhu jumlah signifie "groupe nominal" ?


Oui, on dirait bien. C'est pour ça que je te demande de faire les analyses en français, pour éviter de confondre les deux vocabulaires arabe-français.

Les deux mots qui suivent le verbe sont des compléments du verbe (مَنْصُوب مَفْعُولٌ بِهِ).
Il n'y a pas d'autres noms à donner à cette relation entre le "groupe" COD الطعام والشراب et le Verbe+Sujet.

Il faudrait trouver une équivalence en arabe pour le concept de Groupe (ou Syntagme) et le Noyau du groupe.
منصور
منصور

Messages : 2927
Points : 3628
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 57 Empty Re: Lorena

Message par Ibn Nacer Jeu 26 Sep - 18:28

منصور a écrit:

Il faudrait trouver une équivalence en arabe pour le concept de Groupe (ou Syntagme) et le Noyau du groupe.
Le mot مركب est déjà utilisé par certains, il y en a plusieurs sortes, exemple المركب الاضافي pour l'annexion (nom + complément) ou المركب الوصفي (nom + adjectif)...

Quelques liens :

- أنواع المركب
- المركب

Ibn Nacer

Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

Lorena - Page 57 Empty Re: Lorena

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 57 sur 125 Précédent  1 ... 30 ... 56, 57, 58 ... 91 ... 125  Suivant

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum