Lorena
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
Page 16 sur 125 • 1 ... 9 ... 15, 16, 17 ... 70 ... 125
Re: Lorena
D'accord , عفوا j'avais oublié de noter la traduction . Je poste l' exercice de la 22 ème leçon إن شاء الله
مُحَمَّدٌ. خَالِدٌ. مَرْيمُ. فَاطِمةُ. عَبَّاسٌ. حَمْزةُ. مَسـَاجدُ. كُتُبٌ
أَقْلاَمٌ. مَنَادِيلُ. بُيُوتٌ. زُمَلاءُ. لَنْدَنُ. سُـفْيانُ. حَامِدٌ. أَحْمَدُ
إِبْرَاهِيمُ. مَكَّةُ. زَيْنبُ. أَصْدِقاءُ. مُدَرِّسـاتٌ. مَحْمُودٌ. بَغْدادُ
جَمِيلٌ. كَبِيرٌ. أَكْبَرُ. مُجْتَهِدٌ. طَوِيلٌ. كَسْـلَانُ. طُلاّبٌ. فُقَراءُ
عَلِيٌّ. بَاكِسْتَـانُ. عَـمَّارٌ. سَيَّارَاتٌ. أَحْمَرُ. إِسْمَاعِيلُ. بَارِيسُ
بـَابٌ. قَلَمٌ. مَدَارِسُ. جُدَّةُ. مَفَـاتِـيحُ. مدْرَســةٌ . مَلآنُ
Lorena4- Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013
Re: Lorena
Très bien !
Voici ceux qui manquaient à la liste :
مَكاتَبُ. قَرِيبٌ. أُسامَةُ.
Go pour la dernière leçon du tome I.
Invité- Invité
Re: Lorena
(1) هَذَا الْكِتَابُ لِمُحَمَّدٍ وَذَلِكَ لِزَيْنَبَ
(2) ذَهَبَ خَالِدٌ إلى أَحْمـَدَ
(3) ذَهَبَ أَبِي إِلى مَكَّةَ وَذَهَبَ عَمِيّ إلِى جُدَّةَ
(4) أُخْتُ مَرْوانَ مَرِيضـَةٌ
(5) أَيْنَ زَوْجُ خَدِيجَةَ؟ هُوَ فِي لَنـْدَنَ
(6) سَيَارَةُ حَامِدٍ جَدِيدَةٌ وسَيَّارَةُ إِبْراهِيمَ قَدِيمَةٌ
(7) بَيْتُ خَالِدٍ كَبِيرٌ وَبَيْتُ أُسَامَةَ صَغِيرٌ
(8) أَيْنَ ذَهَبَ أَبُوكِ يَا لَيْلَى؟ ذَهَبَ إِلَى بَغْدَادَ
(9) فِي إِصْطَنْبُولَ مَسَاجِدُ كَثـِيرَةٌ
(10) عِنْدِي خَمْسـَةُ مَفَاتِيـحَ
(11) الكَعْبَةُ فِي مَكَّـةَ
(12) فِي هَذَا الشَّارِعِ ثَلاثَةُ مَسَاجـِدَ
(13)هَذَا الطَّبِيبُ اسْـمُهُ وِلْيمُ وَهُوَ مِنْ لَنْدَنَ وَذَلِكَ اسْمُهُ لُوِيْسُ وَهُوَ مِن بَارِيسَ
(14) سَيَّارَتِي لَوْنُها أَخْضـَرُ
(15) عِنْدِي قَلَمٌ أَحْمـَرُ
(16)البَيْتُ الحَرَامُ فِي مَكَّـةَ
(17) ذَهَبَ أَحْمَدُ إِلى مُحَمـَّدٍ
(18) ذَهَبَ مُحَمَّدُ إلِى أَحْمـَدَ
(19) أأَنْتِ مِنْ مَكَّةَ؟ لا. أنا مِن الطَّائِفَ
(20) أُخْتُ فَاطِمـَةَ طَالِبـَةٌ
Exercice 2 :
آمِنَةُ. مِن آمِنَةَ. لِأحْمَدَ. أَحْمَدُ. عُثْمَانُ . مِنْ بَاكِســْتَانَ. بَاكِسـْتانُ . لِخَدِيجَةَ. لَنْدَنُ . إِلى بَغْدَادَ. إِصْطَنْـبُولُ. مَكَّةُ. فِي مَكَّةَ. جُدَّةُ
مَسـَاجـِدُ. فِي مَدارس. يَعْقـُوبُ. لإِسْحَاقُ. مُعـَاوِيةُ. مِن مُعَاوِيَةَ . لِعَائِشَةَ. عَائِشَةُ. مُحَمَّدٌ. خَالِدٌ. مِن عَبَاسٍ. نُعْمَانُ. حَامِدٌ
Exercice 3:
ثلاثةُ مساجـدَ، أربعةُ مساجـدَ، خمسةُ مساجـدَ، ستّةُ مساجـدَ، سبعة مساجـدَ، ثمانيةُ مساجـدَ، تسعة مساجـدَ، عشَرةُ مساجـدَ. ثلاثةُ فنادقَ، أربعةُ فنادقَ،
خمسةُ فنادقَ، ستةُ
فنادقَ، سبعةُ فنادقَ ، ثمانيةُ فنادقَ ، تسعةُ فنادقَ ، عشرةُ فنادقَ .ثلاثةُ مناد يلَ ،أربعةُ مناد يلَ ، خمسةُ مناد يلَ ، ستةُ مناد يلَ ، سبعةُ مناد يلَ ،
ثمانيةُ مناد يلَ، تسعةُ مناد يلَ،
عشرةُ مناد يلَ .ثلاثةُ مفاتيحَ ،أربعةُ مفاتيحَ ،خمسةُ مفاتيحَ ، ستةُ مفاتيحَ ،سبعةُ مفاتيحَ ، ثمانيةُ مفاتيحَ . ثلاثةُ أصدقاءَ ،أربعةُ أصدقاءَ ،خمسةُ أصدقاءَ
، ستةُ أصدقاءَ ، سبعةُ
أصدقاءَ ، ثمانيةُ أصدقاءَ ، تسعةُ أصدقاءَ عشرةُ أصدقاءَ. ثلاثةُ زُملاءَ ،أربعةُ زُملاءَ ، خمسةُ زُملاءَ ،ستةُ زُملاءَ ،سبعةُ زُملاءَ ، ثمانيةُ زُملاءَ ، تسعةُ زُملاءَ
،عشرةُ
زُملاءَ . ثلاثةُ كراسيَّ ،،أربعةُ كراسيَّ ، خمسةُ كراسيَّ ،ستةُ كراسيَّ ، سبعةُ كراسيَّ ،ثمانيةُ كراسيَّ ، تسعةُ كراسيَّ ، عشرةُ كراسيَّ .ثلاثُ مدرساتٍ
، أربع مدرساتٍ، خمسُ
مدرساتٍ ، ستُّ مدرساتٍ ، سبعُ مدرساتٍ، ثمانِيْ مدرساتٍ ، تسعُ مدرساتٍ ، عشْرُ مدرساتٍ .ثلاثُ دقائقَ، أربعُ دقائقَ ، خمسُ دقائقَ ، ستُّ دقائقَ
سبعُ دقائقَ ، ثمانِيْ دقائقَ
تسعُ دقائقَ ، عشْرُ دقائقَ .
Lorena4- Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013
Re: Lorena
Très bien !
On vient de finir une année d'étude en 15 jours. On a abordé beaucoup de points de grammaire. Tu veux les retrouver : ici.
Correction
Ex. 2 : لإِسْحَاقَ Nous avons une préposition (lam), donc le mot suivant est au génitif, mais puisqu'il est diptote, il ne prend pas de كَسْرَة mais une فَتْحَة.
Ex. 3 : منادِيل
Analyse grammaticale
Dans une analyse classique, nous devons aussi expliquer les terminaisons :
أُخْتُ مَرْوانَ مَرِيضـَةٌ
فِي إِصْطَنْبُولَ مَسَاجِدُ كَثـِيرَةٌ
هَذَا الطَّبِيبُ اسْـمُهُ وِلْيمُ
Ajoute les traductions.
Invité- Invité
Re: Lorena
جزاك الله خيرا pour votre aide, j'ai appris beaucoup de choses avec ce livre et vos explications,donc merci beaucoup de nous faire profiter de vos connaissances et pour le temps accordé envers tout le monde. بارك الله فيك
( Je continuerai à réviser pour pas oublier إن شاء الله )
أُخْتُ مَرْوانَ مَرِيضـَةٌ = La soeur de Maryam est malade .
C'est une phrase nominale. Le مبتدأ est أُخْتُ مَرْوانَ et le خبر est مَرِيضـَةٌ.
Le مبتدأ est une إضاف, le مضاف,ici أُخْتُ est défini par le مضاف إليه, sa terminaison est donc par défaut une ضمة . Le مضاف إليه est normalement مجرور mais ici il se finit par une فتح car les noms propres féminins sont dans الممنوع من الصرف.
Le خبر est un nom indéfini.
فِي إِصْطَنْبُولَ مَسَاجِدُ كَثـِيرَةٌ = A Istanbul, il y a de nombreuses mosquées.
C'est une phrase nominale. Le مبتدأ est مَسَاجِدُ كَثـِيرَةٌ et le خبر est فِي إِصْطَنْبُولَ . Le مبتدأ est composé de مَسَاجِدُ qui est منعت et de كَثـِيرَةٌ qui est son نعت . Le منعت et le نعت s'accorde en tous points( genre, cas, définition,nombre) mais ici مَسَاجِدُ est interdit de تنوين donc sa terminaison est ضمة .
هَذَا الطَّبِيبُ اسْـمُهُ وِلْيمُ = Ce médecin-ci se nomme William.
C'est une phrase nominale . Le مبتدأ est هَذَا الطَّبِيبُ . Le خبر est اسْـمُهُ وِلْيمُ . Le مبتدأ est composé de هَذَا et de son الطَّبِيبُ :بَدَل il est مرفوع car il porte ال . Dans le خبر on a une إضاف sur إسمٌ ,اسْـمُهُ est défini par le pronom suffixe masculin هُ qui renvoit à الطَّبِيبُ et وِلْيمُ est le بَدَل de اسْـمُهُ, il se termine en ضمة car c'est un nom propre étranger . Il est donc dans الممنوع من الصرف
Lorena4- Messages : 334
Points : 338
Date d'inscription : 07/08/2013
Page 16 sur 125 • 1 ... 9 ... 15, 16, 17 ... 70 ... 125
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante