Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment : -45%
WHIRLPOOL OWFC3C26X – Lave-vaisselle pose libre ...
Voir le deal
339 €

Adel Methode Medine

4 participants

Page 34 sur 126 Précédent  1 ... 18 ... 33, 34, 35 ... 80 ... 126  Suivant

Aller en bas

Adel Methode Medine - Page 34 Empty Re: Adel Methode Medine

Message par Ibn Nacer Mer 11 Déc - 22:41

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

Adel Medine a écrit:Tu peux m'expliquer comment nous en sommes arrivés à passer par la forme IV sous le sens 'être cause de l'action' ?


A la base nous devons avoir en racineغلق signifiant une fermeture, un cadenas ou encore clôturer. Pourquoi ne pas avoir le même schème que pour le mot 'ce qui est ouvert' avec un préfixe 'ma', je me questionne sur comment cela marche et la logique utilisée

J'imagine que les exemples sont 'nombreux' partant d'une forme dérivée notamment pour les participes passif.

Apparemment le verbe de forme I غَلَقَ et celui de forme IV أَغْلَقَ peuvent tous deux avoir le sens de "fermer" en particulier "fermer une porte" : غَلَقَ البَابَ  : أَوْصَدَهُ ، أَغْلَقَهُ ، أَقْفَلَهُ

Du coup leur participe passif مَغْلُوقٌ et مُغْلَقٌ peuvent tous deux avoir le sens de "fermé". A un moment je me suis dit que le deuxième était moins ambiguë car le premier peut aussi avoir le sens de "serrure"  (ما يغلق به الباب ويفتح - ce avec quoi on ferme et ouvre la porte) mais c'est aussi le cas du deuxième, il peut aussi avoir le sens de "serrure".

Ceci dit dans le Kazimirski le sens de fermer pour غَلَقَ vient seulement en troisième :

Adel Methode Medine - Page 34 279891ghalaqa

Et encore il dit "Quelquefois pour la IV. Fermer (la porte)" ce qui laisse penser que pour ce sens on utiliserait plutôt la forme IV à la base.

Et pour les participes passifs on a :

Adel Methode Medine - Page 34 98541679PP

Ca ne prouve rien mais si on se basait sur ce dico on choisirait plutôt مُغْلَقٌ pour le sens de "fermé". Mais il faudrait voir d'autres dictionnaires inchâ-a Allâh.

En réalité il y a peut-être du moins en théorie une nuance de sens entre les deux formes mais en pratique j'ai l'impression qu'il n'y en a pas vraiment.Par contre il semblerait que la forme II ajoute une intensité :

غَلَّقَ الأَبوابَ : مبالغةُ أَغلقها & غَلَّقَ الْبَابَ  : أَوْصَدَهُ ، أَقْفَلَهُ جَيِّداً


Adel Medine a écrit:Oui je vois bien la forme impérative, c'est la terminaison qui me posait problème et ne comprends pas.اِسْأَلِي  pour 'Questionne-moi' ? La terminaison serait la marque du possessif ?

Ici il n'y pas de pronom suffixe (d'ailleurs si c'était le cas il y aurait la lettre al nûn juste avant la lettre al yâ'*) c'est la forme impérative deuxième personne du singulier féminin : اِسْأَلِي et pour la deuxième personne du singulier masculin c'est : اِسْأَلْ.

Tu peux voir inchâ-a Allâh la conjugaison complète ici : سَأَلَ - يَسْأَلُ.

* Rappel :

Adel Methode Medine - Page 34 246786Pronomdelapremirepersonnedusingulier

Source : Nouvelle grammaire arabe - Augustin Périer P119.

Wa Allâhu a'lam.

Ibn Nacer

Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

Adel Methode Medine - Page 34 Empty Re: Adel Methode Medine

Message par Adel Medine Mer 11 Déc - 23:12

بارك الله فيك


Merci aussi du rappel.


Le Kazimirski me semble très bien comme dictionnaire, je découvre ! Je vais commencer par l'utiliser au format numérique pour voir l'organisation (apparemment cela commence par la lettre 19  de l'alphabet ?) et les contenus de définitions. Peut-être finirais-je par m'en procurer une version papier. A ce propos, tu pourrais me conseiller sur un dico version papier ? Le Kazimirski ?Une version papier cela reste très (plus) pratique quand même non ? 

Adel Medine

Messages : 643
Points : 655
Date d'inscription : 09/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Adel Methode Medine - Page 34 Empty Re: Adel Methode Medine

Message par Ibn Nacer Jeu 12 Déc - 19:51

Adel Medine a écrit:بارك الله فيك


Merci aussi du rappel.


Le Kazimirski me semble très bien comme dictionnaire, je découvre ! Je vais commencer par l'utiliser au format numérique pour voir l'organisation (apparemment cela commence par la lettre 19  de l'alphabet ?) et les contenus de définitions. Peut-être finirais-je par m'en procurer une version papier. A ce propos, tu pourrais me conseiller sur un dico version papier ? Le Kazimirski ?Une version papier cela reste très (plus) pratique quand même non ? 
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

Wa fîka. Non il suit l'ordre connu il me semble, tu as dû tomber sur le tome 2 je pense, voici les liens inchâ-a Allâh :

- Dictionnaire arabe-français contenant toutes les racines (V1)
- Dictionnaire arabe-français contenant toutes les racines (V2)

Et il y a aussi ceux de Jean Baptiste Belot si cela t'intéresse ici :

- Dictionnaire, français-arabe 1913 Volume 1 A-J
- Dictionnaire, français-arabe 1913 Volume 2 K-Z
- Vocabulaire arabe-français à l'usage des étudiantsAdel Methode Medine - Page 34 Empty

Il semble qu'il soit tombé dans le domaine public et dans ce cas personnellement je préfère utiliser les fichiers pdf que d'acheter une version papier.

Sinon la soeur Lorena avait aussi posé la question tu peux lire la discussion à partir d'ici : lorena#22781

Si j’achète un dictionnaire je pense acheter un de ceux cités inchâ-a Allâh, ce sera un complément de ceux en pdf inchâ-a Allâh. Il contiennent peut-être plus d'exemples d'utilisations et je crois que tu auras aussi les usages modernes donc ils se complèteraient bien si c'est bien le cas.

Wa Allâhu a'lam.

Ibn Nacer

Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

Adel Methode Medine - Page 34 Empty Re: Adel Methode Medine

Message par Ibn Nacer Jeu 12 Déc - 21:19

Adel Medine a écrit:
خَرَجَ أَجاها مَعَ أَخِيْك
Son frère à elle est sorti avec ton frère
C'est je pense أَخُوكِ - le mot est sujet (fâ'il) et ce dernier doit être marfû3 (cas sujet/nominatif).

PS : Il y a une faute frappe au niveau de la lettre أَجاها



Adel Medine a écrit:
أَظُّنُ أَنّْ أَخاهُ طالِبٌ
Je pense que son frère à lui est étudiant

C'est je pense  أَظُنُّ أَنَّ (après أَنْ on doit avoir un verbe en principe).


Adel Medine a écrit:
أَبْحَثُ عَنِ أَخِيْك
Je cherche ton frère
Il n'y a pas besoin de mettre une kasrah ici car ce qui suit n'est pas une hamzatu-l-wasl (hamzah de liaison).

Wa Allâhu a'lam.

Ibn Nacer

Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

Adel Methode Medine - Page 34 Empty Re: Adel Methode Medine

Message par Ibn Nacer Jeu 12 Déc - 21:34

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

Je me suis dis qu'on pourrait ouvrir un fil par racine et lister les mots avec leur sens et des exemples d'utilisation (versets, hadiths ou autre). On pourrait se baser sur tous les dictionnaires disponibles (on a peut-être même le droit de recopier ceux qui sont tombés dans le domaine public), ça pourrait aider pour les recherches, j'ai vu que certains avaient même fait un programme, on entre la racine et il affiche directement les pages correspondantes de chaque dictionnaire.

On pourrait aussi ajouter des choses pas toujours présentes : nature du mot (nom d'action (masdar), participe actif (ismu-l-fâ3il), participe passif (ismu-l-maf3ul)...), pluriel, féminin, type du verbe/nom...

Qu' en pensez-vous ?




Ibn Nacer

Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

Adel Methode Medine - Page 34 Empty Re: Adel Methode Medine

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 34 sur 126 Précédent  1 ... 18 ... 33, 34, 35 ... 80 ... 126  Suivant

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum