La proposition subordonnée circonstancielle de temps en arabe - مِن بَعْدِ مَا (après que)
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Apprendre la langue arabe :: La syntaxe :: La proposition subordonnée / الجملة التبعة والصلة
Page 3 sur 4
Page 3 sur 4 • 1, 2, 3, 4
Re: La proposition subordonnée circonstancielle de temps en arabe - مِن بَعْدِ مَا (après que)
السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته
Oui !
Voici ce que je prépare :
Nous avons ce sujet ouvert pour la locution circonstancielle مِن بَعْدِ ما avec ما comme pronom relatif dit مصدري, et nous voilà avec une autre locution circonstancielle مِن بَعْدِ أَن avec une حرف qui elle influe la déclinaison de ce qui suit : أَنْ مصدري ناصب.بسم الله الرحمن الرحيم
لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ
… l'intercession ne sert à rien, sinon qu'après qu'Allah l'ait permise, …
[سورة النجم 53.26]
Les détails seront إن شاء الله postés sur un nouveau sujet.
Invité- Invité
Re: La proposition subordonnée circonstancielle de temps en arabe - مِن بَعْدِ مَا (après que)
J'ai regardé le lien que tu as donné, ailleurs dans le site il y a article sur le mot "que", on a avec ce mot le même genre de problème qu'on a avec ما : la catégorie auxquels ils appartiennent diffère avec l'usage. Le mot s'écrit toujours de la même manière d'où les confusions possibles entre les catégories.Ibn Nacer a écrit:وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
Mais ما المصدرية n'est pas un pronom relatif, on avait déjà parlé des différents usage de ما, ce n'est parce qu'on l'écrit de la même manière qu'il a le même sens, selon son usage ce mot change même de catégorie : il est soit une particule soit un nom (selon l'usage).
En particulier ici il ne faut pas confondre "Que pronom relatif" et "Que conjonction de subordination", voici quelques passages tirées de ce article : Le mot "que" :
Que pronom
...
Que pronom relatif Que introduit alors une proposition relative, qui complète le plus souvent un nom, parfois un pronom. L’homme que je vois porte un habit bleu. Celui que tu vois porte un habit vert. Que étant lui-même un pronom, il reprend le nom ou le pronom qui le précède et assume la fonction de COD ou d’attribut du sujet dans la proposition relative. Dans l’exemple précédent, que je vois, le pronom que reprend l’homme et est COD : je vois qui ? : l’homme, repris par que.
Wa Allâhu a'lam.Que subordonnant
Que peut être alors conjonction de subordination ou faire partie d’une locution conjonctive de subordination.
Que conjonction de subordination : il ne fait qu’introduire une proposition subordonnée complétive ; contrairement au pronom relatif, il ne reprend aucun autre mot. Je t’annonce que je serai en retard.
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: La proposition subordonnée circonstancielle de temps en arabe - مِن بَعْدِ مَا (après que)
جزاك الله
Oui, c'est un détail important.
On distingue alors :
A - ceux qui viennent comme COD pour un verbe (ou nom d'action) transitif, appelé alors pronom pour une complétive ;
B - ceux qui viennent comme complément (pour une proposition relative).
Puisque dans ce sujet il s'agit de Subordonnée Circonstancielle, nous étudions les pronoms conjonctifs subordonnant Complément.
Oui, c'est un détail important.
On distingue alors :
A - ceux qui viennent comme COD pour un verbe (ou nom d'action) transitif, appelé alors pronom pour une complétive ;
B - ceux qui viennent comme complément (pour une proposition relative).
Puisque dans ce sujet il s'agit de Subordonnée Circonstancielle, nous étudions les pronoms conjonctifs subordonnant Complément.
Invité- Invité
Re: La proposition subordonnée circonstancielle de temps en arabe - مِن بَعْدِ مَا (après que)
Dans l'article il semble être question de plusieurs catégories distinctes : pronom, adverbe, conjonction de subordination... Et il y a les "composés de que : les locutions conjonctives de subordination. Que entre dans la composition d’un grand nombre de locutions conjonctives qui introduisent des subordonnées circonstancielles : après que, parce que, étant donné que, si bien que, lorsque, quoique, etc."
Source : Le mot "que"
Source : Le mot "que"
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: La proposition subordonnée circonstancielle de temps en arabe - مِن بَعْدِ مَا (après que)
Dans لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ du point de vu sémantique أنْ est le relatif d'un nom d'action أذن.
Cette particule n'est pas appelée pronom en arabe bien qu'au niveau sémantique, c'est le cas.
Autre problème : pronom signifie relatif au nom et pronom relatif signifierait donc nom relatif relatif ! Aaaah ! Les règles et les dénominations !
Le morphème PR est associable à l'étymon BR sémite (P arien = B sémite) qui signifient tous deux "transiter" et "piété filiale" (dans le sens de restituer/transiter). La nuance serait là والله أعلم.
Cette particule n'est pas appelée pronom en arabe bien qu'au niveau sémantique, c'est le cas.
Autre problème : pronom signifie relatif au nom et pronom relatif signifierait donc nom relatif relatif ! Aaaah ! Les règles et les dénominations !
Le morphème PR est associable à l'étymon BR sémite (P arien = B sémite) qui signifient tous deux "transiter" et "piété filiale" (dans le sens de restituer/transiter). La nuance serait là والله أعلم.
Invité- Invité
Page 3 sur 4 • 1, 2, 3, 4
Sujets similaires
» La proposition subordonnée circonstancielle de temps en arabe - مِن بَعْدِ أَن (après que)
» La proposition subordonnée circonstancielle de temps en arabe - بَعْدَ + مصدر (après + infinitif)
» La proposition subordonnée circonstancielle de cause en arabe - بِ + أنْ (par-ce- + que + proposition)
» La proposition subordonnée circonstancielle de conséquence en arabe - حتى (au point de/que)
» La proposition subordonnée circonstancielle de cause en arabe - مِنْ + مصدر (à cause de + infinitif)
» La proposition subordonnée circonstancielle de temps en arabe - بَعْدَ + مصدر (après + infinitif)
» La proposition subordonnée circonstancielle de cause en arabe - بِ + أنْ (par-ce- + que + proposition)
» La proposition subordonnée circonstancielle de conséquence en arabe - حتى (au point de/que)
» La proposition subordonnée circonstancielle de cause en arabe - مِنْ + مصدر (à cause de + infinitif)
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Apprendre la langue arabe :: La syntaxe :: La proposition subordonnée / الجملة التبعة والصلة
Page 3 sur 4
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|