La complétive en arabe
2 participants
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Apprendre la langue arabe :: La syntaxe :: L'accusatif / المَنْصُوبُ
Page 2 sur 4
Page 2 sur 4 • 1, 2, 3, 4
Re: La complétive en arabe
سدت مسدّ مفعولي يعلمون
Plusieurs semaines que j'essaie de comprendre et traduire ce passage. Au vu de l'effet décrit, je pense qu'il s'agit de la complétive :
Verbe+sujet + que + proposition (appelée complétive)
Nous retrouvons ce schéma en arabe où que est أن. Il est question d'enfermement avec سدّ مسدّ le 1er est un nom d'action (le fait d'enfermer) et le second est le lieu fermé :
Il pense que le livre est neuf > que est la porte qui introduit dans la chambre "le livre est neuf" qui est une phrase emmurée.
Plusieurs semaines que j'essaie de comprendre et traduire ce passage. Au vu de l'effet décrit, je pense qu'il s'agit de la complétive :
Verbe+sujet + que + proposition (appelée complétive)
Nous retrouvons ce schéma en arabe où que est أن. Il est question d'enfermement avec سدّ مسدّ le 1er est un nom d'action (le fait d'enfermer) et le second est le lieu fermé :
Il pense que le livre est neuf > que est la porte qui introduit dans la chambre "le livre est neuf" qui est une phrase emmurée.
منصور- Messages : 2927
Points : 3628
Date d'inscription : 26/09/2013
Re: La complétive en arabe
Attention cette expression s'applique dans d'autres cas où on a pas أن. Il faut voir les cours, j'en cherche et je les réunis en ce moment. Regarde aussi le livre http://shamela.ws/index.php/book/10641 il y a un moteur de recherche.منصور a écrit:سدت مسدّ مفعولي يعلمون
Plusieurs semaines que j'essaie de comprendre et traduire ce passage. Au vu de l'effet décrit, je pense qu'il s'agit de la complétive :
Verbe+sujet + que + proposition (appelée complétive)
Nous retrouvons ce schéma en arabe où que est أن. Il est question d'enfermement avec سدّ مسدّ le 1er est un nom d'action (le fait d'enfermer) et le second est le lieu fermé :
Il pense que le livre est neuf > que est la porte qui introduit dans la chambre "le livre est neuf" qui est une phrase emmurée.
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: La complétive en arabe
Ce lien est excellent : http://alkuwarih.com/content/%D8%A5%D9%86-%D9%88-%D8%A3%D8%AE%D9%88%D8%A7%D8%AA%D9%87%D8%A7
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: La complétive en arabe
Ce site est une mine d'or, il y a plusieurs livres qu'on peut télécharger, plusieurs centaines de pages d'analyse...Ibn Nacer a écrit:Ce lien est excellent : http://alkuwarih.com/content/%D8%A5%D9%86-%D9%88-%D8%A3%D8%AE%D9%88%D8%A7%D8%AA%D9%87%D8%A7
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: La complétive en arabe
Voilà un exemple à étudier pour mieux se représenter le sens de سدّ مسدّ :
Et voici ce que donne le dernier lien que tu as laissé :
J'avais dit que seul le verbe قال autorisait l'utilisation de إِنَّ ce qui est contredit ici, peut-être juste en apparence, dans cette phrase
Serait-il possible que ce soit non un سدت مسد مفعولي الفعل يعلم mais plutôt un قول ومقول ? C'est ce que semble dire Saleh, en expliquant qu'ainsi cette phrase s'applique à tous ceux qui le proclament >>> disent. Nous serions alors dans une incise pour le discours direct.
بسم الله الرحمن الرحيم
إِذَا جَاءَكَ الْمُنَافِقُونَ قَالُوا نَشْهَدُ إِنَّكَ لَرَسُولُ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّكَ لَرَسُولُهُ وَاللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّ الْمُنَافِقِينَ لَكَاذِبُونَ
Quand les hypocrites viennent à toi, ils disent : « Nous attestons que tu es certes le Messager d'Allah ». Allah sait que tu es vraiment Son messager, et Allah atteste que les hypocrites sont assurément des menteurs.
[سورة المنافقون 63.1]
ـــهُ | ـــرَسُولُـــ | لَـــ | ـــكَ | إِنَّـــ | يَعْلَمُ | اللَّهُ |
مُضَافٌ إِلَيْهِ | مُضَافٌ | |||||
إِضافَةٌ | ||||||
خَبَرُ إِنَّ | تَوْكِيدٌ مُزَحْلَقَةٌ | اِسْمُ إِنَّ | حَرْفُ نَصْبٍ | |||
جُمْلَةٌ اِسْمِيَّةٌ | ||||||
مَفْعُولٌ بِهِ | فِعْلٌ وَفاعِلٌ | |||||
جُمْلَةٌ فِعْلِيَّةٌ | ||||||
خَبَرٌ | مُبْتَدَأٌ | |||||
جُمْلَةٌ اِسْمِيَّةٌ |
Et voici ce que donne le dernier lien que tu as laissé :
جملة ( إنك لرسوله ) : جملة اسمية سدت مسد مفعولي الفعل يعلم، في محل نصب
J'avais dit que seul le verbe قال autorisait l'utilisation de إِنَّ ce qui est contredit ici, peut-être juste en apparence, dans cette phrase
Serait-il possible que ce soit non un سدت مسد مفعولي الفعل يعلم mais plutôt un قول ومقول ? C'est ce que semble dire Saleh, en expliquant qu'ainsi cette phrase s'applique à tous ceux qui le proclament >>> disent. Nous serions alors dans une incise pour le discours direct.
منصور- Messages : 2927
Points : 3628
Date d'inscription : 26/09/2013
Page 2 sur 4 • 1, 2, 3, 4
Sujets similaires
» La phrase complétive en arabe
» Le complément de l'adverbe en arabe - الإضافة للمفعول فيه
» Les propositions
» Hadeel
» Arabe classique, arabe Moderne, arabes dialectaux: une situation linguistique multidiglossqiue
» Le complément de l'adverbe en arabe - الإضافة للمفعول فيه
» Les propositions
» Hadeel
» Arabe classique, arabe Moderne, arabes dialectaux: une situation linguistique multidiglossqiue
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Apprendre la langue arabe :: La syntaxe :: L'accusatif / المَنْصُوبُ
Page 2 sur 4
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum