Projet de dictionnaires arabes
4 participants
Page 60 sur 90
Page 60 sur 90 • 1 ... 31 ... 59, 60, 61 ... 75 ... 90
Re: Projet de dictionnaires arabes
Tu disais que ces 2 dicos étaient les plus gros mais ne représentent qu'environ "que" 10 000 racines pour environ 100 000 mots ?
On sait combien de racines et de mots contient le lane lexicon et de manière générale la langue arabe et le Coran ?
On sait combien de racines et de mots contient le lane lexicon et de manière générale la langue arabe et le Coran ?
Adel Medine- Messages : 643
Points : 655
Date d'inscription : 09/09/2013
Re: Projet de dictionnaires arabes
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Après tu as la table qui fait le lien entre les noms singuliers et les pluriels correspondants avec le type de pluriel :
(1,34069,55538,1,'S',0,NULL)
(2,34070,55539,1,'S',0,NULL),
(3,34071,55540,1,'S',0,NULL),
(4,34071,55541,1,'S',0,NULL),
Voici la table "pluraltype" :Adel Medine a écrit:Oui, je voudrais juste d'abord réimporter le tout sans erreur. Par contre je ne trouve pas où est le critère pluriel brisé dans les tables. Tu pourrais me dire si tu le trouve dans la table pluraltype ou autres car j'en ai besoin pour faire la requête qui filtre la dessus. Le singulier est dans la table number.
- Code:
--
-- Definition of table `adic_utf8`.`pluraltype`
--
DROP TABLE IF EXISTS `adic_utf8`.`pluraltype`;
CREATE TABLE `adic_utf8`.`pluraltype` (
`pluralTypeId` int(11) NOT NULL AUTO_INCREMENT,
`pluralType` varchar(45) NOT NULL,
`infoStatus` varchar(1) NOT NULL DEFAULT 'S',
`chechStatus` int(11) NOT NULL DEFAULT '0',
`suggestionId` int(11) DEFAULT NULL,
PRIMARY KEY (`pluralTypeId`),
KEY `fk_PluralType_suggestion1` (`suggestionId`)
) ENGINE=MyISAM AUTO_INCREMENT=5 DEFAULT CHARSET=utf8;
--
-- Dumping data for table `adic_utf8`.`pluraltype`
--
/*!40000 ALTER TABLE `pluraltype` DISABLE KEYS */;
LOCK TABLES `pluraltype` WRITE;
INSERT INTO `adic_utf8`.`pluraltype` VALUES (1,'جمع تكسير','S',0,NULL),
(2,'جمع مؤنث','S',0,NULL),
(3,'جمع مذكر','S',0,NULL),
(4,'جمع الجمع','S',0,NULL);
UNLOCK TABLES;
/*!40000 ALTER TABLE `pluraltype` ENABLE KEYS */;
Après tu as la table qui fait le lien entre les noms singuliers et les pluriels correspondants avec le type de pluriel :
- Code:
DROP TABLE IF EXISTS `adic_utf8`.`plural`;
CREATE TABLE `adic_utf8`.`plural` (
`pluralCoupleId` int(11) NOT NULL AUTO_INCREMENT,
`singularNounId` int(11) NOT NULL,
`pluralNounId` int(11) NOT NULL,
`pluralTypeId` int(11) NOT NULL,
`infoStatus` varchar(1) NOT NULL DEFAULT 'S',
`chechStatus` int(11) NOT NULL DEFAULT '0',
`suggestionId` int(11) DEFAULT NULL,
PRIMARY KEY (`pluralCoupleId`),
KEY `fk_Plural_SemanticNoun` (`singularNounId`),
KEY `fk_Plural_SemanticNoun1` (`pluralNounId`),
KEY `fk_Plural_PluralType` (`pluralTypeId`),
KEY `fk_Plural_suggestion1` (`suggestionId`)
) ENGINE=MyISAM AUTO_INCREMENT=24914 DEFAULT CHARSET=utf8;
--
-- Dumping data for table `adic_utf8`.`plural`
--
/*!40000 ALTER TABLE `plural` DISABLE KEYS */;
LOCK TABLES `plural` WRITE;
INSERT INTO `adic_utf8`.`plural` VALUES (1,34069,55538,1,'S',0,NULL),
(2,34070,55539,1,'S',0,NULL),
(3,34071,55540,1,'S',0,NULL),
(4,34071,55541,1,'S',0,NULL),
(1,34069,55538,1,'S',0,NULL)
(2,34070,55539,1,'S',0,NULL),
(3,34071,55540,1,'S',0,NULL),
(4,34071,55541,1,'S',0,NULL),
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Projet de dictionnaires arabes
Oui je te dirais ça après inchâ-a Allâh, là je voulais voir ce que cela donne pour les pluriels...Adel Medine a écrit:Sinon d'autres données à part cela que tu voudrais exporter en excel ?
Ok il n'y a pas d'urgence prend ton temps inchâ-a Allâh.Adel Medine a écrit:Ok je pourrais vous mettre ces 2 dicos accessibles en ligne via une page web où on pourra faire des recherches dessus. D'ici la fin de l'année ou début de la suivante.
Ok je pense pouvoir faire certaines choses moi-même en Java pour l'instant inchâ-a Allâh. Mais on pourrait aussi discuter de temps à autres sur des bouts de programme durant mon apprentissage inchâ-a Allâh.Adel Medine a écrit:Pour le reste de tes projets très bien pour toi. On a peut-être un tronc commun avec le dictionnaire mais après cela varie. Par exemple je vais travailler sur les phrases et donc par extension sur la syntaxe et la rhétorique/éloquence. Et aussi 3 autres thèmes principaux : coranique, étymologique et jeux d'apprentissages.
Sinon oui je vois que tu as aussi des projets, tu pourrais aussi ouvrir des fils pour en parler, on sait jamais si j'ai des idées à échanger avec toi.
Et concernant le lexicon, vous êtes partants ou pas pour sa numérisation comme j'ai expliqué avec le forum ?Adel Medine a écrit:On a peut-être un tronc commun avec le dictionnaire mais après cela varie.
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Projet de dictionnaires arabes
Très bien, le numéro 1 est جمع تكسير
Pour extraire d'autres données de ces noms alors il est possible de faire une jointure avec root, pattern, gender, number (cf. table derivednoun)
Ok pour ton apprentissage en Java. Si tu as installé sql server tu pourras commencer avec celle là puisque nous avons les scripts de création/insertion. Puis après en installer d'autres pour voir comment gérer la couche d'accès aux données dans les programmes.
Pour le lane lexicon étalé sur le forum, il faut que tu vois avec Mansour . Pour ma part j'attendrais encore de rechercher les projets autour de cela et voir ce qui se fait dans le domaine. Après quitte à quand même le faire alors autant le faire par excel, 1 par lettre ou racine. L'avantage est que cela reste exploitable informatiquement pour faire des requêtes de recherches ou de stats..
Sinon je vais bientôt finir d'importer sans erreur et commencer à écrire les 2 requêtes puis posterait une visu du premier résultat pour que tu confirmes que c'est ce que tu attendais. La seconde requête est d'essayer de mettre à plat dans excel le dictionnaire trié par ordre croissant des racines.
Oui en faisant ce qu'on appelle une jointure entre 2 tables. Pour retrouver les noms il faut aussi faire la jointure avec semanticnoun et derived noun. En fait les numéros rouges et bleus correspondent chacun à une relation vers semanticnoun qui lui même à une relation vers derivednoun.Peut-on alors remplacer les nombres en rouge par les noms singuliers correspondants et les nombres en bleu par les noms pluriels correspondants ?
Pour extraire d'autres données de ces noms alors il est possible de faire une jointure avec root, pattern, gender, number (cf. table derivednoun)
Ok pour ton apprentissage en Java. Si tu as installé sql server tu pourras commencer avec celle là puisque nous avons les scripts de création/insertion. Puis après en installer d'autres pour voir comment gérer la couche d'accès aux données dans les programmes.
Pour le lane lexicon étalé sur le forum, il faut que tu vois avec Mansour . Pour ma part j'attendrais encore de rechercher les projets autour de cela et voir ce qui se fait dans le domaine. Après quitte à quand même le faire alors autant le faire par excel, 1 par lettre ou racine. L'avantage est que cela reste exploitable informatiquement pour faire des requêtes de recherches ou de stats..
Sinon je vais bientôt finir d'importer sans erreur et commencer à écrire les 2 requêtes puis posterait une visu du premier résultat pour que tu confirmes que c'est ce que tu attendais. La seconde requête est d'essayer de mettre à plat dans excel le dictionnaire trié par ordre croissant des racines.
Adel Medine- Messages : 643
Points : 655
Date d'inscription : 09/09/2013
Re: Projet de dictionnaires arabes
Ibn Nacer a écrit:Oui je te dirais ça après inchâ-a Allâh, là je voulais voir ce que cela donne pour les pluriels...Adel Medine a écrit:Sinon d'autres données à part cela que tu voudrais exporter en excel ?
Alors une liste qui pourrait être utile :
- La liste des verbes triés par racine et par forme, apparemment la table est déjà dans cette ordre mais pour une meilleure lisibilité ce serait bien inchâ-a Allâh de remplacer les numéros par les racines, les noms et les schèmes.
Les schèmes sont indiqués mais est-ce que serait possible d'ajouter le nombre en plus genre forme I, II, III... ? Et en plus pour la forme I, rajouter la porte uu, ai, aa...
L'association est facile je peux la donner inchâ-a Allâh.
- Pareil pour la liste des noms dérivés 'avec remplacement des numéros
Est-ce possible de fusionner les deux listes en mettant les verbes d’abord et les noms ensuite et ceux pour chaque racine ?
Mais mon les deux listes séparés ce serai déjà très bien, dis mois si tu as besoin de l'association pour les schème.
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Page 60 sur 90 • 1 ... 31 ... 59, 60, 61 ... 75 ... 90
Sujets similaires
» قاموس البحث العلميّ / Tous types de dictionnaires arabes en ligne ou à télécharger
» De la synonymie à la traduction ou comment améliorer les dictionnaires bilingues arabes
» Littérature arabe : livres / Arabic Literature: books
» Dictionnaires / معجم / dictionaries
» Dictionnaires latins / قواميس لاتينية / Latin dictionaries
» De la synonymie à la traduction ou comment améliorer les dictionnaires bilingues arabes
» Littérature arabe : livres / Arabic Literature: books
» Dictionnaires / معجم / dictionaries
» Dictionnaires latins / قواميس لاتينية / Latin dictionaries
Page 60 sur 90
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|