Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
-50%
Le deal à ne pas rater :
WiMiUS S27 – Mini projecteur portable rotatif à 270° Full HD 9000 ...
69.99 € 139.99 €
Voir le deal

Traduction de عَلِي بابا

4 participants

Page 4 sur 7 Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Suivant

Aller en bas

 Traduction de عَلِي بابا - Page 4 Empty Re: Traduction de عَلِي بابا

Message par Ibn Nacer Mar 20 Mai - 22:05

منصور a écrit:سلام

Exercice de morphologie :

Quelle est la racine de الطَّائِلَةِ ? De là, on peut se faire une idée plus précise du sens de الثَّرْوَةِ الطَّائِلَةِ.
Et quelle est la fonction de الثَّرْوَةِ الطَّائِلَةِ dans la phrase ?
فَأَصْبَحَ زَوْجُها يَنْعَمُ بِتِلكَ الثَّرْوَةِ الطَّائِلَةِ

Pour les fonctions, on a vu ça avec Adel et Morgane :

الثَّرْوَةِ est badal du pronom تِلكَ
الطَّائِلَةِ est adjectif de الثَّرْوَةِ

Ibn Nacer

Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

 Traduction de عَلِي بابا - Page 4 Empty Re: Traduction de عَلِي بابا

Message par Adel Medine Mar 20 Mai - 22:14

Ah oui bien vu l'analyse Ibn Nacer. J'avais (déjà) oublié (ou pas fait attention) au pronom démonstratif !

Donc le CO de la phrase c'est une phrase verbale donc  ?

Adel Medine

Messages : 643
Points : 655
Date d'inscription : 09/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

 Traduction de عَلِي بابا - Page 4 Empty Re: Traduction de عَلِي بابا

Message par Ibn Nacer Mar 20 Mai - 22:21

Adel Medine a écrit:Ah oui bien vu l'analyse Ibn Nacer. J'avais (déjà) oublié (ou pas fait attention) au pronom démonstratif !

Donc le CO de la phrase c'est une phrase verbale donc  ?
Il y avait la préposition al bâ- qui fallait repérer :

فَأَصْبَحَ زَوْجُها يَنْعَمُ بِتِلكَ الثَّرْوَةِ الطَّائِلَةِ
son époux se mit/commença alors à profiter de cette immense fortune

Il n'y a pas syntaxiquement de CO ici, le verbe régit son complément via la préposition al bâ- en rouge.

On pourrait parler de verbe transitif indirect...

Ibn Nacer

Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

 Traduction de عَلِي بابا - Page 4 Empty Re: Traduction de عَلِي بابا

Message par Ibn Nacer Mar 20 Mai - 22:25

منصور a écrit:

Exercice de morphologie :

Quelle est la racine de الطَّائِلَةِ ? De là, on peut se faire une idée plus précise du sens de الثَّرْوَةِ الطَّائِلَةِ.
Et quelle est la fonction de الثَّرْوَةِ الطَّائِلَةِ dans la phrase ?

Pour la racine (source : ici ) :


طائل - طَائِلٌ :

جمع : طَوَائِلُ . [ ط و ل ].
1 ." رِبْحٌ طَائِلٌ " : كَثِيرٌ . " أَمْوَالٌ طَائِلَةٌ " " ثَرْوَةٌ طَائِلَةٌ ".
2 ." يَقُومُ بِعَمَلٍ لاَ طَائِلَ فِيهِ ": لاَ فَائِدَةَ مِنْهُ ، لاَ نَفْعَ يُرْجَى مِنْهُ . " لَمْ أَفُزْ بِطَائِلٍ " " مَا هُوَ بِطَائِلٍ " " لاَ طَائِلَ تَحْتَهُ " " دُونَ طَائِلٍ ".
3 ." لَمْ يَظْفَرْ بِطَائِلٍ ": لَمْ يُحَقِّقْ هَدَفَهُ .
4 ." لَمْ يَظْفَرْ مِنْهُ بِطَائِلٍ " : لَمْ يَظْفَرْ مِنْهُ بِفَائِدَةٍ .
5 ." لاَ طَائِلَةَ لَهُ " : لاَ قُدْرَةَ لَهُ .
6 ." بَيْنَهُمْ طَائِلَةٌ " : عَدَاوَةٌ ، ثَأْرٌ .
7 ." تَصَرُّفَاتُهُ تَجْعَلُهُ يَقَعُ تَحْتَ طَائِلَةِ القَانُونِ " : يَخْضَعُ لِعِقَابِ القَانُونِ .

المعجم: الغني

On retrouve en rouge notre expression. La racine est ط و ل

Ibn Nacer

Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

 Traduction de عَلِي بابا - Page 4 Empty Re: Traduction de عَلِي بابا

Message par منصور Mar 20 Mai - 22:39

Adel Medine a écrit:Je dirais que la racine est طول laquelle renvoi à l'idée de dimensions ou durée

Sa fonction dans la phrase devrait être CO.

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


فَأَصْبَحَ زَوْجُهاَيَنْعَمُ بِتِلكَ الثَّرْوَةِ الطَّائِلَةِ

Je crois qu'il y a des erreurs sur les terminaisons. Je pensais que ça venait de toi Ibn Nacer, mais non, c'est le doc.

D'après mon analyse :

َفَأَصْبَحَ زَوْجَها يَنْعَمُ بِتِلكَ الثَّرْوَةَ الطَّائِلَةَ
Il est devenu son époux, profitant par là de la fortune surabondante.

بتلك pourrait se référer au Mariage et Fortune serait le CO du verbe نعم.

يَنْعَمُ est ici un participe présent, en français. Et attention, le passé simple est un évènement ponctuel, comme le passé composé (acceptait vs accepta > pas le même sens). يَنْعَمُ a valeur de l'imparfait puisque le verbe de la Principale est un passé.



طول a un sens absolu de "extension" > qui se déploie.
Difficile de traduire ici الطَّائِلَةِ, mais l'idée d'une excroissance est exprimée (un surplus).
منصور
منصور

Messages : 2802
Points : 3447
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

 Traduction de عَلِي بابا - Page 4 Empty Re: Traduction de عَلِي بابا

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 4 sur 7 Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Suivant

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum