Etymon زل (ZL)
Apprendre les langues arabe et française :: Philologie / عِلْمُ فقه اللُّغَةِ / Philology :: La parole / الخِطَاب / The Word :: étymologie de la langue arabe / أصل الكلمة اللغة العربية / etymology of Arabic / etimología árabe :: Etymon/Etyma
Page 1 sur 4 • 1, 2, 3, 4
Etymon زل (ZL)
Le premier phone signifiant indique une séparation, ز ; le second indique une production de quelque chose ل.
Avec l'étymon زل nous avons la notion d'un retranchement.
زَلَّ porte a-i et pour infinitif زَلِيل ; زَلّ ; زُلُول ; زِلِّيلَى ; زِلِّيلاء ; مَزِلَّة ; زَلَل : glisser, passer.
زَلَّ porte a-i et pour infinitif زَلَّة : déraper (dans le parler ou l’action).
زَلَّ porte a-a et pour infinitif زَلَل : déplacer, partir de côté, dévier.
زَلَّ porte a-i et pour infinitif زُلُول ; زَلِيل : déguerpir, courir.
زَلَّ porte a-i : procurer, donner.
زَلَّ porte a-i et pour infinitif زُلُول : se vider, perdre.
زَلَّ porte a-i et pour infinitif زَلَل : perdre, diminuer.
Dernière édition par منصور le Jeu 21 Déc - 23:09, édité 3 fois
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2927
Points : 3628
Date d'inscription : 26/09/2013
بزل
1. couper, fendre
2. percer, percer pour extraire quelque chose
3. retire, extraire
4. clarifier (retirer quelque chose d'une boisson)
5. décider (sur un cas, une affaire), avoir pris fermement une décision
6.مَا عِنْدَهُ بُلْغَةٌ تَبْزُلُ حَاجَةً † Il n'a pas atteint la suffisance qui satisferont un besoin.
Dernière édition par منصور le Jeu 21 Déc - 23:10, édité 3 fois
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2927
Points : 3628
Date d'inscription : 26/09/2013
جزل
1. couper quelque chose en 2 parties (avec une épée)
2. avoir un jugement ferme, clair et tranchant (capacité intellectuelle)
Dernière édition par منصور le Jeu 21 Déc - 23:11, édité 1 fois
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2927
Points : 3628
Date d'inscription : 26/09/2013
خزل
1. aor. ـُ couper pour extraire
2. خَزَلَهُ عَنْ حَاجَتِهِ, aor. ـِ {يَخْزِلُ}, † Il l'empêcha, il l'a retenu, d'atteindre son objectif.
3. aor. ـَ Il a eu une fracture du dos
Dernière édition par منصور le Jeu 21 Déc - 23:12, édité 1 fois
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2927
Points : 3628
Date d'inscription : 26/09/2013
عزل
1. aor. ـِ couper, mettre à part, avoir séparé
2. se retirer lors d'un rapport sexuel pour ne pas féconder
3. aor. ـَ Il (un cheval) avait la queue inclinée d'un côté, par habitude, pas naturellement.
Dernière édition par منصور le Jeu 21 Déc - 23:13, édité 1 fois
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2927
Points : 3628
Date d'inscription : 26/09/2013
Page 1 sur 4 • 1, 2, 3, 4
Apprendre les langues arabe et française :: Philologie / عِلْمُ فقه اللُّغَةِ / Philology :: La parole / الخِطَاب / The Word :: étymologie de la langue arabe / أصل الكلمة اللغة العربية / etymology of Arabic / etimología árabe :: Etymon/Etyma
|
|