Etymon حر (H.R)
Apprendre les langues arabe et française :: Philologie / عِلْمُ فقه اللُّغَةِ / Philology :: La parole / الخِطَاب / The Word :: étymologie de la langue arabe / أصل الكلمة اللغة العربية / etymology of Arabic / etimología árabe :: Etymon/Etyma
Page 2 sur 2 • 1, 2
Re: Etymon حر (H.R)
بَحَرَ, aor. ـَ يَبْحَرُ inf. n. بَحْرٌ, : Il a fendu, coupé ou divisé, dans le sens de la longueur, ou clouer, et agrandi, ou élargi.
بَحَرَهَا, ou بَحَرَ أُذُنَهَا aor. ـَ يَبْحَرُ, inf. n. بَحْرٌ : Il lui fendit l'oreille (d'un chameau, d'un mouton ou d'une chèvre), en deux, ou en deux dans le sens de la longueur, largement et de la même manière.
بَحُرَ, aor. ـُ يَبْحُرُ, inf. n. بَحَارَةٌ : Il était, ou devint, large ou spacieux.
بَحْرٌ : Une mer et un grand fleuve, un lieu spacieux comprenant une grande quantité d'eau.
Le Qur'an sourate 5 verset 103 :
Allah n'a pas institué la Bahira, la Saïba, la Wasila
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2927
Points : 3628
Date d'inscription : 26/09/2013
دحر
دَحَرَهُ, aor. ـَ يَدْحَرُ, inf. n. دُحُورٌ et دَحْرٌ : Il (Allah) l'a chassé, expulsé ou banni, il l'a éloigné, mis ou placé à distance, ou loin, il l'a repoussé, avec rudesse, ou violence, et ignominie. Il est dit, sous forme de prière, اَلّٰهُمَّ ٱدْحَرْ عَنَّا الشَّيْطَانَ : Ô Dieu, éloigne de nous le diable.
Les noms دَاحِرٌ et دَحُورٌ : l'action de chasser, expulser ou bannir, mettre ou placer à distance, ou loin, repousser avec rudesse, ou violence, et ignominie.
Le Qur'an sourate 37 verset 9 :
...et refoulés. Et ils auront un châtiment perpétuel.
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2927
Points : 3628
Date d'inscription : 26/09/2013
سحر
سَحَرَهُ : Il, ou cela, a frappé ou blessé son سَحْر [ou ses poumons], ou son سُحْرَة [cœur].
De même, aor. ـَ يَسْحَرُ, inf. n. سِحْرٌ : Il l'a détourné, عَنْ وَجْهِهِ de son, ou de sa, voie, ou manière, ou manière d'être.
Par conséquent, aor. et inf. n. comme ci-dessus, et inf. n. aussi سَحْرٌ : Il l'a enchanté, hypnotisé ou fasciné. Et سَحَرَ عَيْنَهُ : Il a enchanté ou fasciné son œil (sa vue), apparemment détourné la chose de sa manière d'être propre, faisant apparaître ce qui était faux sous la forme du vrai ou du réel, ce qui fait que la chose est imaginée différemment de ce qu'elle était réellement. Et ainsi : Il l'a trompé, a détourné une chose, il l'a divertit.
سَحَرَ signifie également : Il s'est éloigné, à distance, ou très loin.
Le Qur'an sourate 7 verset 116 :
« Jetez » dit-il. Puis lorsqu'ils eurent jeté, ils ensorcelèrent les yeux des gens et les épouvantèrent, et vinrent avec une puissante magie.
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2927
Points : 3628
Date d'inscription : 26/09/2013
نحر
نَحَرَ, aor. ـَ يَنْحَرُ, inf. n. نَحْرٌ : Il a égorgé un chameau ou une bête dans son نَحْر ou dans son مَنْحَر là où la trachée (حُلْقُوم) commence dans la partie supérieure de la poitrine.
نَحَرَهُ, aor. et inf. ns. comme ci-dessus : Il a frappé ou blessé son نَحْر. Il est dit : نَحَرْتُ الرَّجُلَ J'ai frappé ou blessé le نَحْر de l'homme.
نَحَرْتُ الرَّجُلَ, inf. n. نَحْرٌ : Je suis devenu opposé à l'homme. Syn. صِرْتُ فِى نَحْرِهِ : Je lui ai fait face.
نَحَرَهُمُ ٱللّٰهُ, apparaissant dans une tradition, pouvant signifier soit Que Dieu se dépêche de leur faire ce qui est bien, soit Que Dieu les tue.
نَحَرَ الأُمُورَ عِلْمًا : Il maîtrisait les affaires, par connaissance, ou science, il connaissait les affaires solidement ou à fond.
نَحَرَ الصَّلَاةَ : Il a exécuté ou récité la prière dans la première partie de son temps.
Le Qur'an sourate 108 verset 2 :
Accomplis la Salat pour ton Seigneur et sacrifie.
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2927
Points : 3628
Date d'inscription : 26/09/2013
Page 2 sur 2 • 1, 2
Apprendre les langues arabe et française :: Philologie / عِلْمُ فقه اللُّغَةِ / Philology :: La parole / الخِطَاب / The Word :: étymologie de la langue arabe / أصل الكلمة اللغة العربية / etymology of Arabic / etimología árabe :: Etymon/Etyma
|
|