Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
-14%
Le deal à ne pas rater :
Lave-linge hublot HOOVER HWP 10 kg (Induction, 1600 trs/min, Classe ...
299.99 € 349.99 €
Voir le deal

Etymon لف (LF)

Page 1 sur 7 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Suivant

Aller en bas

Etymon لف (LF) Empty Etymon لف (LF)

Message par منصور Mar 19 Aoû - 15:24

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


Le graphe ل (L) proto-hébraïque de cette lettre représentait un bâton, forme que garde encore le caractère latin. Le sème associé au bâton est la dédication, d'où le sens du terme الة (outil, instrument).

Celui du ف était le graphe d'une bouche. Nous sommes dans le champ sémantique du souffle, et de ce qui le fait, le déplacement intérieur-extérieur, changement de lieu, l'écart.




Lettre préfixée à لف

ءلف
تلف
جلف
حلف
خلف
دلف
ذلف
زلف
سلف
صلف
طلف
ظلف
علف
غلف
قلف
كلف
هلف
ولف

Lettre infixée à لف

لجف
لطف
لقف
لهف
لوف et ليف

Lettre suffixée à لف

لفء
لفت
لفث
لفج
لفح
لفط
لفظ
لفع
لفق
لفم
لفو




لف

Champ sémantique :

Forme I
لَفَّ de porte a-u inf. n. لَفَفٌ : plier, envelopper, recouvrir.

Forme VIII
اِلْتَفَّ : Elle (l'herbe) s'est emmêlée, c'est devenu confus, et s'est pris, d'une partie sur l'autre, ou est devenu luxuriant, ou abondant, il (un ensemble d'arbres) est devenu luxuriant, ou abondant, et dense, densément entremêlé, il est devenu enchevêtré, ou luxuriant, ou abondant et dense.
اِلْتَفَّ : Cela (une affaire) est devenue compliquée.

اِلْتَفَّ et تَلْفَفَّ : Il s’enveloppait dans ou avec un vêtement.



[75.29] القيامة
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ
et que la jambe s'enlace à la jambe,

[78.16] النبأ
وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا
et jardins luxuriants.

[17.104] الإسراء
وَقُلْنَا مِن بَعْدِهِ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ اسْكُنُوا الْأَرْضَ فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ الْآخِرَةِ جِئْنَا بِكُمْ لَفِيفًا
Et après lui, Nous dîmes aux Enfants d'Israël : « Habitez la terre ». Puis, lorsque viendra la promesse de la (vie) dernière, Nous vous ferons venir en foule.




Dernière édition par منصور le Dim 24 Nov - 19:44, édité 26 fois

______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور
منصور

Messages : 3018
Points : 3729
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Etymon لف (LF) Empty خلف

Message par منصور Mar 19 Aoû - 15:56

خلف


خَلَفَ aor. يَخْلُفُ inf. n. خَلْفٌ : Il est venu après, a suivi, a succédé ou est resté après un autre, ou un autre qui a péri ou un autre qui est mort.

خَلَفْتُهُ inf. n. خَلْفٌ : J'étais, après lui, son substitut.
خَلَفَ ٱللّٰهُ عَلَيْكَ : Qu'Allah fasse de toi un خَلِيفَة.

خَلَفَ ُلَانًا aor. يَخْلُفُ : Il a saisi un tel homme par derrière
خَلَفَ لَهُ بِالسَّيْفِ : Il s'approcha de lui par derrière, et le frappa le cou, ou lui coupa la tête, avec l'épée.
خَلَفَ فُلَانٌ بِعَقِبِى : Quelqu'un est resté ou a demeuré après moi.

خَلَفَ فُلَانٌ عَنْ كُلِّ خَيْرٍ : Un tel homme était, ou est devenu, non prospère ou sans réussite, il est passé par dessus l'étape de la prospérité, il a manqué la prospérité.
خَلَفَ aor. يَخْلُفُ : Il (un homme) s'est retiré, ou est parti ou s'est séparé.
Et خَلَفَتْ نَفْسَهُ عَنِ الطَّعَامِ aor. يَخْلُفُ inf. n. خُلُوفٌ
- Son âme s'est détournée de la nourriture, à cause d'une maladie ;
- il a fui ;
- Il (un homme) a gravi une montagne.

خَلَفَ aor. خُلُوفٌ inf. n. خُلُوفٌ se dit du goût de l'eau : elle était ou devint différente de, ou contraire à, ce qu'on pensait qu'il était, et donc elle fut ou devint altérée, se dit du lait, de la nourriture et autres choses du même genre. Certains disent خَلُفَ aor. يَخْلُفُ inf. n. خُلُوفٌ : son goût ou son odeur, fut ou devint altéré.
خَلَفَ عَنْ خُلُقِ أَبِيهِ aor. يَخْلُفُ inf. n. خُلُوفٌ : Il était, ou est devenu, pire par rapport à la disposition naturelle de son père.
خَلَفَ  aor. يَخْلُفُ inf. n. خَلْفٌ et خَلَافَةٌ et خُلُوفٌ : Il (un homme) était, ou est devenu, mauvais ou corrompu.
خَلَفَ inf. n. خَلَافَةٌ et خُلُوفٌ : Il (un homme) était, ou est devenu, stupide, ou fou, ou peu ou pas d'intelligence ou de compréhension.

خَلَفَ inf. n. خَلْفٌ et اخلف et استخلف : Il puisa de l'eau, لِأَهْلِهِ pour sa famille, car celui qui le fait laisse sa famille derrière lui. Se dit d'un homme, اِسْتَعْذَبَ المَآء comme signifiant qu'il a cherché, ou puisé, ou apporté de l'eau douce.

خَلَفَ الثَّوْبَ (ou القَمِيصَ) aor. يَخْلُفُ inf. n. خَلْفٌ et خُلْفَةٌ : Il retirait du vêtement, ou de la chemise, la partie qui était usée, c'est-à-dire qu'il remplaçait la partie usée, puis il cousait les bords [coupés] ensemble.
خَلَفَ signifie aussi : Il a mélangé une chose avec une autre chose, comme par exemple du lait avec un autre lait, et il a mélangé du safran et des médicaments avec de l'eau.

خَلَفَ بَيْتَهُ : Il a mis ou fait pour sa tente un poteau, appelé خَالِفَة, à l'arrière de celle-ci.

خَلِفَ aor. يَخْلَفُ inf. n. خَلَفٌ : Il (un chameau) s'est incliné d'un côté. Nous pourrions avoir ici le sens porté par l'étymon خل.

خَلِفَتْ aor. يَخْلَفُ inf. n. خَلَفٌ : Elle (une chamelle) était ou est devenue enceinte.



[4.9] النساء
وَلْيَخْشَ الَّذِينَ لَوْ تَرَكُواْ مِنْ خَلْفِهِمْ ذُرِّيَّةً ضِعَافًا خَافُواْ عَلَيْهِمْ فَلْيَتَّقُوا اللّهَ وَلْيَقُولُواْ قَوْلاً سَدِيدًا
Que la crainte saisisse ceux qui laisseraient après eux une descendance faible, et qui seraient inquiets à leur sujet ; qu'ils redoutent donc Allah et qu'ils prononcent des paroles justes.

[7.17] الأعراف
ثُمَّ لآتِيَنَّهُم مِّن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ وَعَنْ أَيْمَانِهِمْ وَعَن شَمَآئِلِهِمْ وَلاَ تَجِدُ أَكْثَرَهُمْ شَاكِرِينَ
puis je (satan) les assaillirai de devant, de derrière, de leur droite et de leur gauche. Et, pour la plupart, Tu ne les trouveras pas reconnaissants ».

[3.9] آل عِمران
رَبَّنَا إِنَّكَ جَامِعُ النَّاسِ لِيَوْمٍ لاَّ رَيْبَ فِيهِ إِنَّ اللّهَ لاَ يُخْلِفُ الْمِيعَادَ
Seigneur ! C'est Toi qui rassembleras les gens un jour en quoi il n'y a point de doute ». Allah, vraiment, ne manque jamais à Sa promesse.





Dernière édition par منصور le Dim 24 Nov - 20:44, édité 1 fois

______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور
منصور

Messages : 3018
Points : 3729
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Etymon لف (LF) Empty سلف

Message par منصور Jeu 21 Nov - 21:37

سلف


سَلَفَ aor. يَسْلُفُ ou selon certains ـِ et inf. n. سَلَفٌ et ـِ inf. n. سُلُوفٌ : Cela (une chose) [et aussi il (un homme)] est passé, a disparu, a pris fin, ou a été anéanti, et inf. n. سَلْفٌ et سُلُوفٌ : il (un homme) [et aussi cela (une chose)] est allé auparavant, ou a précédé.

سَلَفَ لَهُ عَمَلٌ صَالِحٌ signifiant Une bonne ou juste action de son prédécesseur [afin de lui préparer une récompense future].
Et سَلَفَتِ النَّاقَةُ inf. n. سُلُوفٌ : La chamelle était, ou est devenue, parmi les premières chamelles à arriver à l'eau, celles qui précédèrent les autres.

سَلَفَ الأَرْضَ aor. يَسْلُفُ inf. n. سَلْفٌ et اسلفها : Il a retourné la terre pour semer, ou il l'a fait même avec le مِسْلَفَة.

سَلَفَ المَزَادَةَ inf. n. سَلْفٌ : Il a huilé ou graissé le مزادة [ou sac à eau en cuir]. Il est question de préparation, ce qui précède quelque chose.

سَلْفٌ : Un sac pour les provisions de voyage, etc., tel qu'on l'appelle جِرَاب de toute sorte, ou un grand جِرَاب.. Pluriel partiel أَسْلُفٌ et complet سُلُوفٌ. Ce qui indique une préparation, des provisions anticipées.

سَلَفٌ :
Ceux qui étaient auparavant ou qui ont précédé ;
- Un peuple ou un groupe allant devant ou précédant dans un voyage ;
- Toute bonne action ou juste que quelqu'un a faite à l'avance [en vue de préparer une récompense future] : ou toute فَرَط [c'est-à-dire une cause de récompense ou de rétribution dans le monde à venir, comme un enfant mourant en bas âge], qui [pour ainsi dire] nous précède ;
Tout argent ou bien payé d'avance, ou à l'avance, comme prix d'une marchandise dont le vendeur est devenu responsable et que l'on a acheté sur description, ou paiement d'une marchandise à livrer à une certaine période [future] avec quelque chose en plus de [l'équivalent du] prix courant au moment de ce paiement ; cette [transaction] étant une cause de profit pour celui qui effectue un tel paiement ; et سَلَمٌ a aussi ce sens, ou une sorte de vente dans laquelle le prix est payé d'avance, et la marchandise est retenue, sous condition de description, jusqu'à une certaine période [future], c'est un substantif de الإِسْلَافُ ;
- Un prêt (قَرْضٌ) dans lequel il n'y a aucun profit pour le prêteur, si ce n'est une récompense [dans le monde à venir] et des remerciements, et qu'il incombe au bénéficiaire de rendre comme il l'a reçu, ainsi le nomment les Arabes, et dans ce sens aussi le mot est un substantif de الإِسْلَافُ ;
- Un chameau étalon ;
- ou سُلْفَةٌ Le prépuce d'un garçon et سَلِفٌ et سِلْفٌ signifient la même chose.

سَلِفٌ et سِلْفٌ : Le mari de la sœur de la femme d'un homme, et [les duels] سَلِفَانِ et سِلْفَانِ signifient les deux maris de deux sœurs, سَلِفَتَانِ ou سِلْفَتَانِ s'applique aux deux épouses de deux frères, [de nos jours, سِلْفَةٌ est utilisé comme signifiant la sœur du mari d'une femme et la femme de son frère] le pluriel appliqué aux hommes est أَسْلَافٌ et celui appliqué aux femmes est سَلَفٌ.

سَلَفٌ : Le jeune du حَجَل [perdrix].

سُلْفَةٌ (voir سَلَفٌ) on dit جَاؤُوا سُلْفَةً سُلْفَةً : Ils sont venus l'un avant l'autre ou après l'autre, ou sur les talons de l'autre.


[4.22] النساء
وَلَا تَنكِحُوا مَا نَكَحَ آبَاؤُكُم مِّنَ النِّسَاءِ إِلَّا مَا قَدْ سَلَفَ إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَمَقْتًا وَسَاءَ سَبِيلًا
Et n'épousez pas les femmes que vos pères ont épousées, exception faite pour le passé. C'est une turpitude, une abomination, et quelle mauvaise conduite !

[10.30] يونس
هُنَالِكَ تَبْلُو كُلُّ نَفْسٍ مَّا أَسْلَفَتْ وَرُدُّواْ إِلَى اللّهِ مَوْلاَهُمُ الْحَقِّ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ
Là, chaque âme éprouvera (les conséquences de) ce qu'elle a précédemment accompli. Et ils seront ramenés vers Allah leur vrai Maître, et leurs inventions (idoles) s'éloigneront d'eux.

[43.56] الزخرف
فَجَعَلْنَاهُمْ سَلَفًا وَمَثَلًا لِلْآخِرِينَ
Nous fîmes d'eux un antécédent et un exemple [une leçon] pour la postérité.



______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور
منصور

Messages : 3018
Points : 3729
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Etymon لف (LF) Empty جلف

Message par منصور Jeu 21 Nov - 22:09

جلف

Nous avons là encore l'idée d'une enveloppe, لف mais que l'on enlève.

جَلَفَهُ aor. يَجْلُفُ inf. n. جَلْفٌ : Il a curé, ou gratté, ou enlevé, à savoir, une chose, comme par exemple la boue ou l'argile du fond d'un [pot du genre appelé] دَنّ. On dit aussi جَلَفَ ظُفْرَهُ عَنْ إِصْبَعِهِ : Il a curé son ongle de son doigt. Et selon certains, جَلْفٌ signifie Le fait de gratter ou d'arracher la peau avec un peu de chair, et l'action de retirer, ou de tirer, vers le haut, ou de déplacer.

جُلِفَ فِى مَالِهِ جَلْفَةً : Il a subi la perte d'une partie de ses biens, ou de son bétail.

جَلِفَ, aor. يَجْلَفُ inf. n. جَلَفٌ et جَلَافَةٌ : Il était, ou est devenu, rude de caractère, ou de nature, grossier ou brut.

Forme II
جَلَّفَتْهُ السِّنُونَ : Les années de sécheresse, ou de stérilité, ou de disette, détruisirent (enlevèrent) son bétail.

Forme IV
اجلف : Il (un homme) a retiré, enlevé, le جُلَاف [ou argile] de la tête du [pot appelé] خُنْبُجَة.

جِلْفٌ : Un animal dont on a retiré la peau, un mouton ou une chèvre, dont l'intérieur a été retiré.


______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور
منصور

Messages : 3018
Points : 3729
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Etymon لف (LF) Empty ءلف

Message par منصور Ven 22 Nov - 23:46

ءلف

L'étymon لف traite d'enveloppe, ce qui peut être le sens pour rendre uni en enveloppant, et protéger.
Le Alif (le a) est associé au chiffre 1, le 1er, ce qui donne le sens de Unir.

Forme I
أَلِفَهُ aor. يَأْلَفُ inf. n. إِلُفٌ : Il s'y est tenu, ou s'y est attaché (à une chose ou un lieu).
آلفهُ aor. يُؤَالِفُ inf. n. مُؤَالَفَةٌ et إِلَافٌ : il le fréquentait, ou y avait ses habitudes, c'est-à-dire un endroit, il en était familier, ou y était un habitué.

أَلَفَهُ aor. يَأْلِفُ : Il lui en donna mille biens, des chameaux, etc.

Forme II
ٱلّف بَيْنَهُمْ inf. n. تَأْلِيفٌ : Il les a unis, ou les a réunis, après la séparation, et les a fait s'aimer, il a fait en sorte que l'union, ou la camaraderie, (أُلْفَة) ait lieu entre eux
Et أَلَّفْتُ بَيْنَ الشَّيْئَيْنِ inf. n. comme ci-dessus, j'ai uni ou mis ensemble les deux choses
تَأْلِيفُ الكُتُبِ : composition de livres.
تَأْلِيفٌ : c'est le fait de mettre plusieurs choses sous un seul nom lui étant applicable, qu'il y ait ou non entre certaines de leurs parties une relation avec d'autres par préséance et séquence, de sorte que c'est un terme plus général que تَرْتِيبٌ, ou le fait de rassembler ou de mettre ensemble des choses associables.

ألّف أَلِفًا : il a écrit un alif.

Forme III
آلف inf. n. مُؤَالَفَةٌ : Il a conclu une alliance avec une autre personne pour être protégé pendant un voyage à des fins de commerce ou de trafic, il (un homme) faisait du commerce ou du trafic.

شَاَرَةٌ مُؤَالَفَةً : Il lui fit une proposition à mille, comme on dit شَارَطْتُهُ مُمَا آةً, c'est-à-dire à cent.

Forme IV
آلفهُ الشَّىْءَ ou المَوْضِعَ ou مَكَانَ كَذَا inf. n. comme ci-dessus : Il l'a fait garder, ou s'attacher, à la chose, ou au lieu, ou à un tel lieu.

آلَفْتُ الشَّىْءَ : J'ai joint, ou uni la chose.

آلَفْتُ القَوْمَ inf. n. comme ci-dessus : J'ai causé que le peuple, ou groupe d'hommes, soit au nombre de mille [en y ajoutant moi-même], ils étant avant neuf cent quatre-vingt-dix-neuf.
Et آلف العَدَدَ : Il a été la cause pour atteindre le nombre à mille, comme aussi أَلَّفَهُ ou ألّف الأَلْفَ : il a complété pour atteindre le millier.
Et de la même manière, آلَفْتُ الدَّرَاهِمَ : J'ai fait en sorte que les dirhems soient au nombre de mille.
Et أَلَّفُو لَهُمُ الأَعْمَارَ : Ils leur dirent "Puissiez-vous vivre mille ans".
آلَفُوا : Ils ont atteint le millier. Et آلَفَتِ الدَّارَهِمُ : Les dirhems atteignirent le millier.

Forme V
تألّف القَوْمُ et ٱئْتَلَفُوا [écrit avec le disjonctif alif اِيْتَلَفُوا] : Les gens, ou un parti, se sont unis, ou se sont rassemblés, et se sont aimés, ou le sens de ٱئْتِلَافٌ est le fait d'être dans un état d'union, d'alliance, d'accord, et le fait d'être familier, sociable, amical, l'un envers l'autre. Et تَأَلَّفَا se dit de deux choses, ce qui signifie Ils se sont unis, ou mis ensemble, comme aussi ائتلفا. Et تألّف : Cela a été mis ensemble en ordre.

تألّفوا : Ils cherchaient, désiraient ou demandaient une alliance pour leur assurer une protection.

تألّفهُ : Il le traitait avec douceur ou le cajolait ou l'amadouait, se comportait avec lui d'une manière amicale ou familière, l'attirait ou le séduisait, et lui faisait un cadeau ou des cadeaux afin de l'incliner vers lui, ou il exprimait envers lui l'amitié ou la familiarité.

أَلْفٌ : Un certain nombre, bien connu, un certain nombre rond, à savoir mille, et il est du genre masc.

إِلْفٌ [à l'origine un nom inf. de أَلِفَهُ] : Celui avec qui on est familier, amical, celui avec qui on reste ou auquel on s'attache.

أَلِفٌ :
- 1ère lettre de l'alphabet (et origine de ce mot, alfa-bet) ;
- Une chose unique de tout type, comparée au ا car elle désigne le nombre 1 ;
- se dit d'un célibataire ;
- Une certaine veine située à l'intérieur du bras supérieur, [s'étendant] jusqu'à l'avant-bras, ainsi appelée car elle est comparée à un ا et les deux sont appelés الأَلِفَانِ.

أُلْفَةٌ : Un état d'attachement ou d'attachement [à une personne ou à une chose], un état d'union, d'alliance, d'accord, de congruence ou de congrégation, de familiarité, de sociabilité, de convivialité, de camaraderie, de camaraderie, d'amitié et de convivialité.

إِلَافٌ : exemple بَرْقٌ إِلَافٌ Foudre dont les éclairs sont consécutifs ou continus.

مَأْلَفٌ :
- Un endroit habituel, un endroit auquel un homme reste ou s'attache, qu'il fréquente ou auquel il se rend habituellement, avec lequel il est familier ou auquel il est habitué, un endroit avec lequel les hommes ou les chameaux [ou les oiseaux et autres] sont familiers, etc. ;
- Arbres feuillus dont s'approchent les animaux de proie.

المُؤَلَّفَةُ قُلُوبُهُمْ : Ceux dont le cœur est inclinable, ou est concilié, par la bienfaisance et l'amour ou l'affection.

مُؤَلِّفٌ : un auteur d'un ou plusieurs livres.


[8.63] الأنفال
وَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ لَوْ أَنفَقْتَ مَا فِي الأَرْضِ جَمِيعاً مَّا أَلَّفَتْ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ وَلَكِنَّ اللّهَ أَلَّفَ بَيْنَهُمْ إِنَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
Il a uni leurs cœurs (par la foi). Aurais-tu dépensé tout ce qui est sur terre, tu n'aurais pu unir leurs cœurs. Mais c'est Allah qui les a unis, car Il est Puissant et Sage.

[22.47] الحج
وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ وَلَن يُخْلِفَ اللَّهُ وَعْدَهُ وَإِنَّ يَوْمًا عِندَ رَبِّكَ كَأَلْفِ سَنَةٍ مِّمَّا تَعُدُّونَ
Et ils te demandent de hâter [l'arrivée] du châtiment. Jamais Allah ne manquera à Sa promesse. Cependant, un jour auprès de ton Seigneur, équivaut à mille ans de ce que vous comptez.

[9.60] التوبة
إِنَّمَا الصَّدَقَاتُ لِلْفُقَرَاءِ وَالْمَسَاكِينِ وَالْعَامِلِينَ عَلَيْهَا وَالْمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمْ وَفِي الرِّقَابِ وَالْغَارِمِينَ وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ وَابْنِ السَّبِيلِ ۖ فَرِيضَةً مِّنَ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
Les Sadaqats ne sont destinés que pour les pauvres, les indigents, ceux qui y travaillent, ceux dont les cœurs sont à gagner (à l'Islam), l'affranchissement des jougs, ceux qui sont lourdement endettés, dans le sentier d'Allah, et pour le voyageur (en détresse). C'est un décret d'Allah ! Et Allah est Omniscient et Sage.

[106.2] قريش
إِيلَافِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ
De leur pacte [concernant] les voyages d'hiver et d'été.



______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور
منصور

Messages : 3018
Points : 3729
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Etymon لف (LF) Empty Re: Etymon لف (LF)

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 1 sur 7 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Suivant

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum