Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
-26%
Le deal à ne pas rater :
369€ PC Portable HP 15-fd0064nf – 15,6″ FHD 8 Go / 256 Go + ...
369.99 € 497.99 €
Voir le deal

Etymon رك (RK)

Aller en bas

Etymon رك (RK) Empty Etymon رك (RK)

Message par منصور Sam 24 Oct - 15:35

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


Notons en français le terme Rikiki ou Riquiqui.


رَكَّ aor. يَرُكُّ pour infinitif رَكٌّ : réduire une chose en plaçant/pliant une partie d’une chose sur une autre : رَكَكْتُ الغُلَّ فِي عُنُقِهِ Je lui ai placé un collier (de fer) au cou et bloqué ses mains dedans ; se garder une part de quelque chose ; tâter, presser légèrement avec ses mains ; presser, pressuriser, affliger, exténuer.
 
رَكَّ aor. يَرِكُّ pour infinitif رَكَاكَة ou رَكٌّ ou رِكَة (synonyme de رِقَّة et دِقَّة) : être diminué, s’affaiblir (synonyme ضَعُفَ) ; s’amincir, s’épuiser -diminuer en quantité- (syn. رَقَّ) ; être incorrect, faible, infondé.
 
Forme II رَكَّكَ : faire que qqc soit réduit, en petite quantité.
 
Forme IV أَرَكَّ : donner peu, en petite quantité.
 
Forme VIII أَرْتَكَ pour infinitif اِرْتِكَاكٌ : devenir faible, perdre ses capacités à parler clairement (se dit d’une personne soûle ou déstabilisée/agitée, - son participe مُرْتَكٌ -) ; se mettre à douter.
Forme X اِستَرَكَّ : évaluer la minceur ou faiblesse de qqc ou qqu.
 
Verbe répliqué 1 رَكْرَكَ : devenir couard, avoir un cœur devenant fragile.
Verbe répliqué 2 تَرَكرَكَ : brasser, agiter (se dit pour la fabrication du beurre).
 
 
رِكٌّ : maigre, émacié ; pluie légère (en petite quantité).
 
رَكِيكٌ : (étant) maigre, léger, incorrect, faible ; qui est pressé, tâté (entre les mains).
 
رُكُوكَةٌ  infinitif de la forme I : faiblesse, maigreur.
 
رَكَّاءُ : écho, son revenant.
 
رَكْرَكَة : faible, maigre en toute chose.
 
رَكْرَاكَةُ : femme avec un gros postérieur et cuisses.
 
مُرَكٌّ : employé pour une terre sur laquelle est tombée une pluie appelée رِكٌّ et avec le même sens مُرَكَّةٌ et مُرَكَّكَةٌ et رَكِيكَةٌ.
 
مَرْكُوكٌ : un سِقَاء c’est à dire une peau (outre pour le lait ou l’eau) préparée pour être utilisée.
 
مُرْتَكٌّ : un chameau faible, mou (ossature) ; un homme ivre (ou lors d’une altercation) incapable de parler correctement.
 

 

______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور
منصور

Messages : 2914
Points : 3605
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum