Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le deal à ne pas rater :
Manette DualSense PS5 édition limitée 30ème Anniversaire : où ...
Voir le deal

Etymon حم (H.M)

Page 1 sur 3 1, 2, 3  Suivant

Aller en bas

Etymon حم (H.M) Empty Etymon حم (H.M)

Message par منصور Lun 4 Sep - 20:29

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

Les phones signifiants sont le phone ح avec le sens de la sensibilité, et le phone م avec le sens de l'Eau, pour un lieu et un moment, la chose. Cette lettre demande une large explication, pas abordée ici.


حَمَّ, aor. ـَ يَحْمَمُ, inf. n. حَمٌّ, : Elle (l'eau) est devenue chaude.

حَمَّ الأَلْيَةَ inf. n. حَمٌّ : Il a fait fondre la graisse d'une queue de mouton, ou le morceau de graisse.

حَمَّ ٱرْتِحَالَ البَعِيرِ, aor. ـُ يَحْمُمُ : Il hâta le départ (ou il chauffa) du chameau.

حَمِمْتُ, aor. ـَ يَحْمَمُ, inf. n. حَمَمٌ : J'étais, ou je suis devenu, أَحَمّ, signifiant noir. Cette épithète pourrait aussi signifier blanc, mais il semble principalement signifier je suis devenu noirci par la chaleur.

حَمَّ الجَمْرُ, aor. ـَ يَحْمَمُ, inf. n. حَمَمٌ : Les charbons ardents sont devenus noirs après que leur flamme ait cessé, ou après qu'ils se soient éteints, ou encore le charbon ardent est devenu un morceau de charbon de bois ou de cendre.

حُمَّ : Il était (ou est devenu) fiévreux, ou atteint de fièvre.

حَمَّ لَهُ كَذَا inf. n. حَمٌّ, ou حُمُومٌ : Il (Dieu) a décrété, ou désigné pour lui, telle chose. Cela (une chose ou un événement) a été décrété ou nommé. Et حُمَّ لَهُ ذٰلِكَ Cela a été décrété, ou assigné à, ou pour lui.

Forme III :

حامّهُ, inf. n. مُحَامَّةٌ : Il s'est approché de lui. Et حَامَمْتُهُ (inf. n. comme ci-dessus) : J'ai désiré obtenir de lui, ou j'ai exigé de lui, quelque chose.

Forme IV

احمّ نَفْسَهُ : Il s'est aspergé d'eau chaude, il s'est lavé à l'eau chaude.
Mais aussi :
- Il (Dieu) lui a donné de la fièvre ou l'a rendu malade.
- Cela (une affaire, un événement ou un cas) le rendait anxieux, l'inquiétait ou l'affligeait. Et أُحِمَّ : Il (un homme) était affecté de confusion, de perplexité, de peur, d'impatience, d'inquiétude, ou d'agitation, et d'anxiété, ou de chagrin.
- Il (Dieu) l'a rendu أَحَمّ, noir.
- Il l'a fait s'approcher ou s'approcher.


______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور
منصور

Messages : 2914
Points : 3605
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Etymon حم (H.M) Empty جحم

Message par منصور Lun 4 Sep - 20:56

جحم

جحُمَتِ النَّارُ, aor. ـُ يَجْحُمُ, inf. n. جُحُومٌ : Le feu brûlait vivement ou violemment, et avait de nombreux charbons ardents et beaucoup de flammes.

جَحَمَ, aor. ـَ يَجْحَمُ : Il a allumé le feu, l'a fait brûler vivement ou violemment, flamber ou s'enflammer.

Parmi les noms qualifiants, nous avons : جَحَّامٌ Tenace ou avare. Et جَاحِمُ الحَرْبِ, signifiant « la rigueur et la véhémence de la guerre ».

______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور
منصور

Messages : 2914
Points : 3605
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Etymon حم (H.M) Empty رحم

Message par منصور Lun 4 Sep - 21:16

رحم

رَحِمَهُ, aor. ـَ يَرْحَمُ, inf. n. رَحْمَةٌ et رُحْمٌ [et رَحَمَةٌ et رُحُمٌ] : Il a eu pitié, de la compassion, pour lui, ou il l'a traité, ou l'a considéré avec miséricorde ou pitié ou compassion, il était, ou est devenu, tendre [ou un coeur tendre] envers lui et enclin à le favoriser.

رَحْمَةٌ : La subsistance, ou les moyens de subsistance. On dit que c'est cette signification telle quelle qui est utilisée dans le Qur'an.

Etymologie, voir ici.


Dernière édition par منصور le Ven 8 Sep - 3:56, édité 1 fois

______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور
منصور

Messages : 2914
Points : 3605
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Etymon حم (H.M) Empty شحم

Message par منصور Lun 4 Sep - 21:28

شحم

شَحُمَ, aor. ـُ يَشْحُمُ, inf. n. شَحَامَةٌ : Il était, ou est devenu gros/gras, ainsi que شَحِمَ, aor. ـَ يَشْحَمُ : Il était, ou est devenu, abondant de graisse dans sa personne.

Le nom : شَحْمٌ, graisse.
Un qualifiant : شُحْمٌ : Blanc, appliqué aux hommes.

______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور
منصور

Messages : 2914
Points : 3605
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Etymon حم (H.M) Empty قحم

Message par منصور Lun 4 Sep - 21:40

قحم

قحم نَفْسَهُ فِى الأُمُورِ et تقحمّ فيها et اقتحم : Il s'est engagé, il s'est précipité dans les affaires sans considération.

Forme V :

تَقَحَّمَ : Il a été affecté par la disette, la sécheresse ou la stérilité.

Un nom qualifiant : قَحْمَةٌ, ainsi que قَحْبَةٌ, une vieille femme.

Sourate 90 verset 11:

فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ
Or, il ne s'engage pas dans la voie difficile !

Le terme الْعَقَبَةَ est mal traduit ici, et peut rendre ce verset obscure. Il est question de quelque chose qui s'articule, dans un engrenage, se mettre dans une affaire et sa complexité et être entrainé par elle.


Dernière édition par منصور le Jeu 28 Sep - 14:36, édité 3 fois

______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور
منصور

Messages : 2914
Points : 3605
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Etymon حم (H.M) Empty Re: Etymon حم (H.M)

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 1 sur 3 1, 2, 3  Suivant

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum