Etymon سب (ٍSB)
Apprendre les langues arabe et française :: Philologie / عِلْمُ فقه اللُّغَةِ / Philology :: La parole / الخِطَاب / The Word :: étymologie de la langue arabe / أصل الكلمة اللغة العربية / etymology of Arabic / etimología árabe :: Etymon/Etyma
Page 2 sur 2 • 1, 2
سبح
Le verbe forme I
سَبَحَ, aor. ـَ {يَسْبَحُ}, inf. n. سَبْحٌ : Il a nagé, بِالنَّهْرِ et فِيهِ [dans la rivière], بِالمَآءِ ou فى المَآءِ [i. e. dans l'eau], de même dans la mer, dans une piscine, et aussi dans n'importe quelle étendue, il nageait à la surface, sans immersion. Il y aurait une différence entre عَوْمٌ et سِبَاحَةٌ, le premier signifiant « nager dans l'eau et sous l'eau » ; et le second, nager en surface, sans immersion.
سَبَحَ, aor. comme ci-dessus, سَبْحٌ signifie aussi : La course d'un cheval dans laquelle les pattes antérieures sont bien tendues [comme le sont les bras d'un homme en nageant].
Autre sens possible : Être rapide ou encore s'éloigner et un voyage au loin. On dit :
سَبَحَ فِى الأَرْضِ : Il est allé ou a voyagé loin, dans la région, ou le pays.
Ce verbe s'applique également pour des objets, النُّجُومُ تَسْبَحُ فِى الفَلَكِ : Les étoiles nagent, ou glissent, passent dans le firmament.
Le Qur'an sourate 36 verset 40 :
ۚ وَكُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ
et chacun vogue dans une orbite
فُلَانٌ يَسْبَحُ النَّهَارَ كُلَّهُ فِى طَلَبِ المَعَاشِ :Le fait de se déplacer à des fins commerciales ou autres affaires (تَقَلُّب [q. v.]), [un peuple] se répandant par le pays ou la terre. Le fait de s'occuper d'aller et venir, ou de rechercher un gain, et de s'entretenir selon son propre jugement ou discrétion, dans la disposition ou la gestion des affaires, en ce qui concerne les moyens de subsistance.
Le Qur'an sourate 73 verset 7 :
ۚإِنَّ لَكَ فِي اَلنَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا
Tu as, dans la journée, à vaquer à de longues occupations.
Autre sens, سَبَحَ, cela signifie aussi : L'état de sommeil. L'être immobile, silencieux ou immobile. Il semble qu'il s'agit ici d'être porté par quelque chose, sans avoir besoin de bouger.
Et Être prolixe. On dit سَبَحَ فِى الكَلَامِ : Il parlait beaucoup, il débitait des paroles.
Et L'éclat du mirage. On dit, سَبَحَ السَّرَابُ, ou الآلُ, signifiant لَمَعَ; Le mirage brillait, luisait.
Pour le sens qui suit, nous serions plus proche de l'étymon بح : le sens de creuser, dans la terre ou le sol. On dit, سَبَحَ فِى الأَرْضِ : Il a creusé dans la terre, ou dans le sol.
Le verbe forme II, forme factitive :
Le nom d'action تَسْبِيحٌ : Le fait de déclarer que [Dieu] est très éloigné ou libre de toute imperfection ou impureté, ou de tout ce qui déroge à [sa] gloire (syn. تَنْزِيهٌ, et تَقْدِيسٌ) celui qui magnifie, célèbre, ou loue et glorifie Dieu, et le déclare éloigné ou libre de tout mal.
Le Qur'an sourate 3 verset 41 :
وَٱذْكُر رَّبَّكَ كَثِيرًا وَسَبِّحْ بِٱلْعَشِىِّ وَٱلْإِبْكَارِ
Invoque beaucoup Ton Seigneur et glorifie-Le, en fin et en début de journée
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2914
Points : 3605
Date d'inscription : 26/09/2013
سبط
Le verbe forme I
سَبِطَ, aor. ـُ {يَسْبُطُ}, inf. n. سَبَطٌ, سَبْطٌ : Ils (les cheveux) étaient, ou sont devenus, raide, coulant, non crépus.
Et سَبُطَ, inf. n. سَبَاطَةٌ, et سَبِطَ, inf. n. سَبَطٌ; : Il (un homme) devint, souple, coulant ou facile, بِالْمَعْرُوفِ libéral en bienfaisance.
Et سَبَاطَةٌ, relatif à un homme, signifie également Être grand, ou être long dans les [os appelés] أَلْوَاح [pl. de لَوْحٌ], et même en dedans.
Et سُبُوطَةٌ est également expl. comme signifiant le fait d'être libéral, généreux.
Et سَبَاطَةٌ, relatif à la pluie abondante, généreuse.
Mais aussi سُبِطَ : Il était fièvreux.
سِبْطٌ : petit-fils, petite-fille, pl. أَسْبَاطٌ, inclut les enfants des fils et les enfants des filles, ou signifiant les enfants particulièrement distingués et les préférés.
Le Qur'an sourate 2 verset 136 :
قُولُوا آمَنَّا بِاللَّهِ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَا أُنزِلَ إِلَىٰ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطِ
Dites : « Nous croyons en Allah et en ce qu'on nous a révélé, et en ce qu'on n'a fait descendre vers Abraham et Ismaël et Isaac et Jacob et les Tribus, ...
Nous avons Abraham, puis de là il y a deux voies, celle d'Ismaël, et celle de son frère Isaac. De là il y a Isaac, le grand-père et ses petits-fils, les 12 Tribus, celle de son petit-fils Juda, et Ben-Yamin, etc., tous fils de Yaqub, Israël.
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2914
Points : 3605
Date d'inscription : 26/09/2013
سبع
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2914
Points : 3605
Date d'inscription : 26/09/2013
سبغ
Le verbe forme I
سَبَغَ المَطَرُ : La pluie s'approchait et s'étendait sur la terre.
سَبَغَ, aor. ـُ {يَسْبُغُ} et ـَ {يَسْبَغُ}, inf. n. سُبُوغٌ : Il (un vêtement, etc.) était complet, ample ou sans défaut, il (une chose de toute sorte, comme un vêtement, une cotte de mailles et autres, et des cheveux) était long d'en haut jusqu'à en dessous, ou atteignant le sol.
Le Qur'an sourate 34 verset 11 :
أَنِ اعْمَلْ سَابِغَاتٍ وَقَدِّرْ فِي السَّرْدِ ۖ وَاعْمَلُوا صَالِحًا ۖ إِنِّي بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
Fabrique des cottes de mailles complètes et mesure bien les mailles ». Et faites le bien. Je suis Clairvoyant sur ce que vous faites.
Forme IV :
اسبغهُ : Il l'a fait complet, plein, ample ou sans défaut, il l'a fait large (à savoir, son vêtement, etc.) et il a fait en sorte que les cheveux (ou vêtement, etc.) sont longs.
Le Qur'an sourate 31 verset 20 :
وَمَا فِي الْأَرْضِ وَأَسْبَغَ عَلَيْكُمْ نِعَمَهُ ظَاهِرَةً وَبَاطِنَةً
Et Il vous a comblés de Ses bienfaits apparents et cachés.
Ici, tout indique qu'il s'agit de l'étymon بغ :
سَبَغَ لِبَلَدِهِ : Il s'est dirigé vers et a atteint sa ville ou son pays.
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2914
Points : 3605
Date d'inscription : 26/09/2013
سبل
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2914
Points : 3605
Date d'inscription : 26/09/2013
Page 2 sur 2 • 1, 2
Apprendre les langues arabe et française :: Philologie / عِلْمُ فقه اللُّغَةِ / Philology :: La parole / الخِطَاب / The Word :: étymologie de la langue arabe / أصل الكلمة اللغة العربية / etymology of Arabic / etimología árabe :: Etymon/Etyma
|
|