La phrase conditionnelle en arabe...
Apprendre les langues arabe et française :: Analyses grammaticales et exercices / تحليل والتدريبات النحوية / Grammatical analyzes and exercises :: Analyse grammaticale / تحاليل نحوية / Grammatical analysis
Page 5 sur 12 • 1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 10, 11, 12
Re: La phrase conditionnelle en arabe...
Je pense que c'est une question pour le lecteur que : est-ce que le père croyait leurs fils si ils lui disaient la vérité ?
Sihem- Messages : 435
Points : 561
Date d'inscription : 10/03/2012
Re: La phrase conditionnelle en arabe...
J'essaie une traduction :
De là, je sais qu'ils peuvent être honnêtes avec leur père par des informations sincères.
Les frères de Yusuf عليه السلم sont parfois sincères avec leur père.
لو étant une prédisposition peut être compris par "la possibilité" comme dans possible d'être sincères envers leur père. Puisque c'est une capacité disponible, on peut parfois le traduire en ajoutant le verbe pouvoir (verbe qui n'existe pas vraiment en arabe).
Mansour- Admin
- Messages : 7665
Points : 14590
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Re: La phrase conditionnelle en arabe...
Ici il parle avec le lecteur et c'est une question aussi.
Il nous disait que : même si ils disaient la vérité à leur père, il leurs croyait ?
Sihem- Messages : 435
Points : 561
Date d'inscription : 10/03/2012
Re: La phrase conditionnelle en arabe...
J'ai un peu de mal à comprendre ces traductions. Cette histoire de Joseph عليه السلم se trouve déjà dans la bible, et c'est la même histoire.
بسم اللّه الرحْمن الرحيم
[سورة يوسف 12.5]
قَالَ يَا بُنَيَّ لاَ تَقْصُصْ رُؤْيَاكَ عَلَى إِخْوَتِكَ فَيَكِيدُواْ لَكَ كَيْدًا إِنَّ الشَّيْطَانَ لِلإِنسَانِ عَدُوٌّ مُّبِينٌ
« Ô mon fils, dit-il, ne raconte pas ta vision à tes frères car ils monteraient un complot contre toi. Le Diable est certainement pour l'homme un ennemi déclaré.
Pourquoi être entré dans les exégèses ? Un prophète qui ne reconnaîtrait pas une vérité ? En plus, d'un complot qu'il avait prédit ? S'il n'aurait pu savoir avec certitude, au moins était-il dans un doute.
Je ne comprends pas bien le rôle du mot الخبر ici.
فَقَدْ عَلِمْت أَنَّهُمْ لَوْ صَدَقُوا = De là, est-ce que je sais vraiment qu'ils ont pu être sincères...
أَبَاهُمْ = ...envers leur père...
الْخَبَر صَدَّقَهُمْ = ...avec cette information, il les a crus ?
Dernière édition par Mansour le Mer 22 Aoû - 22:38, édité 1 fois
Mansour- Admin
- Messages : 7665
Points : 14590
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Re: La phrase conditionnelle en arabe...
Moi aussi j'ai du mal à comprendre cette phrase, elle est trop difficile, où est la question ? Quel est le nom interrogatif ? Ou bien c'est une question à la forme affirmative comme quand on dit "tu dors ?" ou "tu comprends ? "...Sihem a écrit:Salam,فَقَدْ عَلِمْت أَنَّهُمْ لَوْ صَدَقُوا أَبَاهُمْ الْخَبَر صَدَّقَهُمْ ؟
Ici il parle avec le lecteur et c'est une question aussi.
Il nous disait que : même si ils disaient la vérité à leur père, il leurs croyait ?
Le début c'est bien : tu sais que s'ils disaient la vérité à leur père... mais après que signifie الْخَبَر صَدَّقَهُمْ ? Est-ce que c'est "l'information leur donnerait raison" ou "l'information les rendrait véridique"...
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Page 5 sur 12 • 1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 10, 11, 12
» La phrase conditionnelle arabe en إِنْ
» La phrase nominale arabe (en arabe) / الجملة الإسمية
» La phrase complétive en arabe
» Les types de phrases arabes
Apprendre les langues arabe et française :: Analyses grammaticales et exercices / تحليل والتدريبات النحوية / Grammatical analyzes and exercises :: Analyse grammaticale / تحاليل نحوية / Grammatical analysis
|
|