Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
-26%
Le deal à ne pas rater :
369€ PC Portable HP 15-fd0064nf – 15,6″ FHD 8 Go / 256 Go + ...
369.99 € 497.99 €
Voir le deal

La lettre ت (t) en fin de mot / الحرف "ت" في آخِر الكلمة / The letter ت at the end of word

Page 6 sur 7 Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Suivant

Aller en bas

La lettre ت (t) en fin de mot / الحرف "ت" في  آخِر الكلمة / The letter ت at the end of word - Page 6 Empty لَفَتَ : Signification de "détourner" en arabe

Message par Invité Mer 6 Fév - 9:32

ل ف ت

3x


  • Le verbe لَفَتَ de porte a-i : détourner qqu ou qqc ou encore tordre, ployer.

    Le nom لِفْتٌ : moitié ou une vache, un buffle ou une femme stupide, très peu sensée ou encore, une plante comestible -navet-.

    Le nom لَفُوتٌ : une femme regardant de droite et de gauche, personne qui louche, ou encore gaucher.

    (voir lane's lexicon page 193 et 194).

  • Le verbe لَفُأَ de porte a-a : ôter, éplucher, désosser -séparer la viande d'un os- et peut s'appliquer au vent qui enlève des nuages. Il peut signifier battre -avec un bâton- et de là signifier écarter, détourner ou encore se départir -d'une dette-.

    (voir lane's lexicon page 193).

  • Le verbe لَفَّ de porte a-a (et a-u) : tourner, enrouler, enrober.

    Le verbe forme VIII اِلْتَفَّ : s'enrouler, s'enrober, s'entortiller, se dit de la végétation abondante -luxuriante-.

    لَفٌّ ونَشْرٌ est un procédé rhétorique visant à intervertir -enrouler- un mot avec un autre.

    (voir lane's lexicon page 265).

  • Le verbe فَتَّ de porte a-u : broyer, séparer, disperser.

    Le nom en tant que substantif فَتٌّ : fissure.

    Le nom فَتَّة ou فُتٌّ : crottins, et peu désigner également une portion compacte de dattes.

    Le nom collectif فُتَاتٌ : miettes.

    Le participe présent فَتِيتٌ.

    Le participe passif, lieu où s'exerce une action مَفَتُوتٌ.

    Le verbe forme VII (adverbiale) انْفَتَّ : devenir complètement broyé.

    Le verbe فَتْفَتَ : interrompre, briser une action, comme par exemple arrêter de faire boire des chameaux alors qu'ils n'ont pas assez bu. Ce verbe peut également signifier débiter à qqu des propos à l'écart, secrètement. Le nom d'action فَتْفَتَة.

    (voir lane's lexicon page 111).



بسم اللّه الرحْمن الرحيم

فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ إِلَّا امْرَأَتَكَ

Pars avec ta famille à un moment de la nuit, et que nul d'entre vous ne se retourne en arrière..

[سورة هود 11.81]

وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا

et jardins luxuriants.

[سورة النبأ 78.16]

وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ

et que la jambe s'enlace à la jambe,

[سورة القيامة 75.29]

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

La lettre ت (t) en fin de mot / الحرف "ت" في  آخِر الكلمة / The letter ت at the end of word - Page 6 Empty خَبَتَ : Signification de "être amoindri" en arabe

Message par Invité Mer 6 Fév - 11:59

خ ب ت

3x


  • Le verbe خَبَتَ de porte a-u : être -devenir- vil, dégradé, rabaissé et par extension, être humble.

    Le nom خَبْتٌ : dépression sur un terrain ou lit d'une vallée.

    Le nom خَبْتَة : humilité.

    Le nom qualifiant, participe présent خَبِيتٌ : méprisable.

    (voir lane's lexicon page 329).

  • Le verbe خَبَّ de porte a-a : séjourner dans une dépression d'un terrain, ou ne pas accepter ce que l'on possède.
    Le verbe خَبَّ de porte a-u : être -devenir- décevant, malhonnête, dissimulateur ou encore, se présenter de manière agité, ample et rapide -se dit de chevaux ou d'eaux mouvementées-. Le nom d'action خَبَب.

    Le verbe forme II خَبَّبَ : décevoir qqu, le rendre déçu de qqc ou qqu ou encore, utiliser le nom d'outil خِبَّة : sorte de chiffon servant de filet.

    Le verbe forme III خَابَّ : décevoir qqu, agir avec traitrise. Le nom مُخَابَّة : La lourdeur, ou paresseux, et la rétention de quelque chose..

    Le verbe forme IV أخَبَّ : faire aller au trot -un cheval-.

    Le verbe forme VIII اِخْتَبَّ : se mettre à galoper -un cheval- ou encore, utiliser un morceau de chiffon ressemblant à un filet.

    Le verbe خَبْخَبَ : agir de manière perfide, sans foi ni loi, avec traitrise ou encore devenir mou, flasque, ou moindre -en parlant de la rigueur du soleil et des températures-.

    Le nom d'outil, de manière خِبٌّ : façon de procéder malhonnêtement, de manière dissimulée. Il peut signifier un état d'agitation -pour la mer- et le nom خَبَاب.

    Le nom خُبَّة, خِبَّة et خَبِيبَة : partie de terrain -dépression- où l'eau peut stagner et entourée de verdure.

    Le nom خَبِيبَ : un sillon, une tranchée.

    Le nom خَابٌّ : affinité, relation entretenue.

    (voir lane's lexicon page 327 et 328).

  • Le verbe خَبَأَ de porte a-a : cacher, dissimuler.

    (voir lane's lexicon page 328 et 329).

  • Le verbe خَابَ de porte a-i : être déçu, rater son objectif, échouer. Le nom d'action خَيْب.

    (voir lane's lexicon page 464).

  • Le verbe خَابَ de porte a-u : être -devenir- pauvre, indigent. Le nom d'action خَوْب.

    (voir lane's lexicon page 455 et 456).


  • Le verbe خَوَى de porte a-i : être vidé, être démoli, effondré.

    (voir lane's lexicon page 463).



بسم اللّه الرحْمن الرحيم

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَأَخْبَتُوا إِلَىٰ رَبِّهِمْ أُولَـٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ ۖ
هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ


Certes ceux qui croient, font de bonnes œuvres et s'humilient devant leur Seigneur, voilà les gens du Paradis où ils demeureront éternellement..

[سورة هود 11.23]

أَلَّا يَسْجُدُوا لِلَّهِ الَّذِي يُخْرِجُ الْخَبْءَ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُونَ وَمَا تُعْلِنُونَ

Que ne se prosternent-ils devant Allah qui fait sortir ce qui est caché dans les cieux et la terre, et qui sait ce que vous cachez et aussi ce que vous divulguez ?

[سورة النمل 27.25]

كُلَّمَا خَبَتْ زِدْنَاهُمْ سَعِيرًا

Nous leur accroîtrons la flamme ardente.

[سورة الإسراء 17.97]

وَاسْتَفْتَحُوا وَخَابَ كُلُّ جَبَّارٍ عَنِيدٍ

Et ils demandèrent [à Allah] la victoire. Et tout tyran insolent fut déçu.

[سورة إبراهيم 14.15]


وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِ فَأَصْبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيْهِ عَلَىٰ مَا أَنفَقَ فِيهَا وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُشْرِكْ بِرَبِّي أَحَدًا

Et sa récolte fut détruite et il se mit alors à se tordre les deux mains à cause de ce qu'il y avait dépensé, cependant que ses treilles étaient complètement ravagées, et il disait : « Que je souhaite n'avoir associé personne à mon Seigneur ! ».

[سورة الكهف 18.42]

  • Le verbe بَتَّ de porte a-i et a-u : couper, désunir et peut s'employer pour le divorce ; trancher, décider ; découper -articuler- ; être stoppé, incapable -par la fatigue- ; exécuter, faire fonctionner -synonyme وَجَبَ retour d'effet-. Le nom d'action بَتٌّ.
    Ce verbe peut signifier être, devenir maigre pour le nom d'action بُتُوتٌ, ou encore tissage et vente -d'un vêtement appelé طَيْلَسَان.

    Le verbe forme II بَتَّتَ : couper violemment, rompre ; fournir des provisions -pour un voyage- ; donner un vêtement appelé بُتُوت.

    Le verbe forme IV أَبَتَّ : rendre coupé, rompu.

    Le verbe forme V تَبَتَّتَ : s'être fourni en provision ou en ustensile, ameublement et tente.

    Le verbe forme VII اٍنْبَتَّ : devenir complètement séparé, coupé, désuni.

    Les noms بَتٌّ, en tant que substantif, بَتَّةٌ et بَتَاتٌ : qqc de retranché -sur des biens- ; décision ; qqc qui s'avère exacte après avoir juré ou souhaité ; sorte de طَيْلَسَان appelé سَاج ou un كِسَاء carré ou à 4 bords et épais. Le pluriel بُتُوت et أَبُتٌ.

    Le nom intensif بَتَّاتٌ : personne qui fabrique et/ou vend le vêtement appelé بَتٌّ.

    Le nom d'agent بَاتٌّ : se dit de qqu qui a perdu sa raison -dû à l'ivresse- et stupide ; décision ; qui tranche.

    Le nom مُبِتٌّ : qqc retranchée.

    Le nom مَبْتُوتَةٌ : se dit d'une femme divorcée complètement.

    Le nom de la forme VII مُنْبَتٌّ : se dit d'un homme éreinté et cassé, ne pouvant continuer son voyage.

    (voir lane's lexicon page 184, 185 et 186).


Dernière édition par منصور le Dim 10 Mar - 6:39, édité 1 fois

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

La lettre ت (t) en fin de mot / الحرف "ت" في  آخِر الكلمة / The letter ت at the end of word - Page 6 Empty رَفَتَ : Signification de "briser" en arabe

Message par Invité Mer 6 Fév - 15:49

ر ف ت

2x


  • Le verbe رَفَتَ de porte a-u et a-i : briser.

    Le verbe forme II رَفَّتَ : rendre brisé, mais aussi déshonorer qqu, le condamner. Le nom d'action تَرْفِيت.

    Le verbe forme IX اِرْفَتَّ : devenir brisé, broyé, mais aussi déshonorer qqu, le condamner. Le nom d'action تَرْفِيت.

    Le nom رُفَاتٌ : brisé, broyé, en poudre -se dit d'un os-.

    Le nom رُفَتٌ : brisure de paille volatile. Ce terme peut désigner qqu qui brise qqc.

    Le nom رِفْتَة : manière de briser qqc.

    (voir lane's lexicon page 284).

  • Le verbe رَفَّ de porte a-u : frétiller, scintiller, briller. Les noms d'action رَفٌّ et رَفِيف. Ce verbe peut s'appliquer à de la végétation qui devient grande et scintillante, luxuriante, ou encore à un œil brillant, et signifier également traiter qqu avec honneur (voir رَفَعَ) pour nom d'action ou nom collectif رُفُوف, ou encore entourer qqu.
    Le verbe رَفَّ de porte a-i : exulter, se réjouir outre mesure ou devenir animé, vif, agité ou devenir abondant ou manger de manière consistante, largement ou répéter une action quotidiennement, ou sucer, téter, ou ajouter une toile ou un tissu -sur une tente ou un vêtement- ou encore nourrir avec ce qui est appelé رُفَّة (paille).

    Le verbe forme IV أرَفَّ : étendre, recouvrir -s'emploie pour des ailes-.

    Le verbe رَفْرَفَ : battre ou agiter des ailes, papillonner, sans envol. Le nom d'action رَفْرَفَة. Ce verbe peut aussi signifier faire un bruit ou se prendre de sympathie pour qqu, se pencher vers lui (synonyme تَحَدَّبَ), ou encore mettre en rayonnage.

    Le nom رَفٌّ : étagère. Le pluriel رُفُوف ou رِفَاف. Ce terme peut désigner une troupe d'homme ou de bête, ou un enclos, ou un tas de sable élevé ou provision que l'on porte pour soi-même, sa famille ou pour vendre, ou encore un doux vêtement.

    Le nom رِفٌّ : quotidien -particulièrement pour la boisson-.

    Le nom رَفَّة : flash, qqc d'étincelant ou frémissement, qqc de lancinant ou bruit en mangeant.

    Le nom qualifiant, participe présent رَفِيف : brillant, étincelant, frémissant ou se référant au toit -d'une tente- (voir le terme anglais roof) ou encore, plusieurs bateau -royal- mis ensemble pour traverser un fleuve.

    Le nom رَفْرَفٌ : fenêtre ou ouverture permettant à la lumière de s'introduire, ou couvre-lit (ou le lit lui-même), ou une pièce de vêtement verte écarlate, ou un jardin, un prés, ou une pièce de vêtement touchant le sol, ou un type tendre d'arbre du Yémen, ou une espèce de poisson.

    Le nom رَفْرَافٌ : un type d'oiseau, ou parfois le mâle de l'autruche, ou encore des ailes.

    Le nom رُفَارِف : rapide, prompt.

    Le nom de lieu مَرَفٌّ : lieu ou moment pour manger.

    (voir lane's lexicon page 281, 282 et 283).

  • Le verbe رَفَأَ de porte a-a : raccommoder, rapprocher. Le nom d'action رَفْء.

    (voir lane's lexicon page 283 et 284).

  • Le verbe رَفَا de porte a-u : raccommoder, rapprocher. Le nom d'action رَفْو.

    (voir lane's lexicon page 295).

  • Le verbe رَافَ de porte a-u (ou a-a) : rester ou encore être clément. Le nom d'action رَوْفٌ. Vois alors رَؤُفَ et عَفْو.

    (voir lane's lexicon page 356).

  • Le verbe رَافَ de porte a-i : venir, ou demeurer un temps, sur un plateau ou une région, district, ville ou village. Le nom رِيْف qui peut signifier terrain avec herbage en abondance, près de l'eau, et pouvant être cultivé.

    (voir lane's lexicon page 368).



بسم اللّه الرحْمن الرحيم

وَقَالُوا أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا وَرُفَاتًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا

Et ils disent : « Quand nous serons ossements et poussière, serons-nous ressuscités en une nouvelle création ? ».

[سورة الإسراء 17.49]

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ

Ils seront accoudés sur des coussins verts et des tapis épais et jolis.

[سورة الرحمن 55.76]

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

La lettre ت (t) en fin de mot / الحرف "ت" في  آخِر الكلمة / The letter ت at the end of word - Page 6 Empty صَوْت : Signification de "son" en arabe

Message par Invité Mer 6 Fév - 16:44

ص و ت

8x



  • Le verbe صَات de porte a-u : émettre un son. Le nom d'action صَوْت : son, bruit, voix.

    Le verbe forme II صَوَّت : faire pousser un cri, voter, élire, rendre célèbre ou crier sur qqu -l'intimidé-.

    Le verbe forme IV أَصاتَ : devenir fameux, avoir la cote صِيت.

    Le verbe forme VII (adverbiale) انْصَاتَ : devenir très fameux et célébré.

    Le nom d'agent صَائِت : retentissant, sonore.

    Le nom صَيِّت probablement à l'origine صَوِيت : sonore, ou qqu avec une forte voix.

    Le nom collectif مِصْوَات : clameurs, son répété.

    Le nom dérivé de la forme VII مُنْصَات : célèbre, droiture.

    (voir lane's lexicon page 466 et 467).

  • Le verbe نَصَتَ de porte a-i : écouter attentivement, sans bruit.

    (voir lane's lexicon page 55).

  • Le nom ناصِيَة : devant de la tête, toupet.

    (voir lane's lexicon page 288).

  • le verbe نَصَّ de porte a-u : mettre qqc en évidence, écrire, formuler.

    (voir lane's lexicon page 51, 52 et 53).

  • Le verbe صَهَّ et صَهْصَهَ : faire chut -demander de se taire-. Le mot صَهْ, qui peut être assimilé à un nom d'action.

    (voir lane's lexicon page 460).

  • Le verbe forme II وَصَّى : appeler, enjoindre qqu à faire qqc.

    (voir lane's lexicon page 309).

  • Voir aussi صِيصَة ou صِيصِيَة : forteresse, tout ce qui peut protéger. Le lien sémantique est ce caractère plein et le contact.

    (voir lane's lexicon page 479).



بسم اللّه الرحْمن الرحيم

وَإِذَا قُرِئَ الْقُرْآنُ فَاسْتَمِعُوا لَهُ وَأَنصِتُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ

Et quand on récite le Qur’an, prêtez-lui l'oreille attentivement et observez le silence, afin que vous obteniez la miséricorde (d'Allah).

[سورة الأعراف 7.204]

كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ

Mais non ! S'il ne cesse pas, Nous le saisirons certes, par le toupet,

[سورة العلق 96.15]

وَاقْصِدْ فِي مَشْيِكَ وَاغْضُضْ مِن صَوْتِكَ ۚ إِنَّ أَنكَرَ الْأَصْوَاتِ لَصَوْتُ الْحَمِيرِ

Sois modeste dans ta démarche, et baisse ta voix, car la plus détestée des voix, c'est bien la voix des ânes ».

[سورة لقمان 31.19]

وَوَصَّىٰ بِهَا إِبْرَاهِيمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ يَا بَنِيَّ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَىٰ لَكُمُ الدِّينَ فَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ

Et c'est ce qu’Abraham recommanda à ses fils, de même que Jacob : « Ô mes fils, certes Allah vous a choisi la religion. Ne mourrez point, donc, autrement qu'en Soumis (à Allah) ! »

[سورة البقرة 2.132]

وَأَنزَلَ الَّذِينَ ظَاهَرُوهُم مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مِن صَيَاصِيهِمْ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ الرُّعْبَ فَرِيقًا تَقْتُلُونَ وَتَأْسِرُونَ فَرِيقًا

Et Il a fait descendre de leurs forteresses ceux des gens du Livre qui les avaient soutenus [les coalisés], et Il a jeté l'effroi dans leurs cœurs. Un groupe d'entre eux vous tuiez, et un groupe vous faisiez prisonniers.

[سورة الأحزاب 33.26]

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

La lettre ت (t) en fin de mot / الحرف "ت" في  آخِر الكلمة / The letter ت at the end of word - Page 6 Empty خَفَتَ : Signification de "baisser" en arabe

Message par Invité Mer 6 Fév - 20:00

خ ف ت

3x


  • Le verbe خَفَتَ de porte a-i : diminuer -en intensité- ou devenir silencieux -cesser de parler- ou encore mourir subitement. Le nom d'action خُفُوت (en anglais : fading).
    Ce verbe peut signifier devenir vil -rabaissé-, abject, et pour nom d'action خُفَات, ce dernier pouvant signifier faible audition.
    Autre nom d'action (et sens pour ce verbe) خَفْت : le fait de baisser sa voix, de murmurer, ou encore, en tant que substantif dépression, affaissement dans un terrain.

    Le verbe forme II خَفَّتَ : rendre silencieux, tuer.

    Le verbe forme III خَفَّتَ : ruminer -se dit de chameau ou autres bêtes-.

    Le nom d'action مُخَافَتَة.

    Le verbe forme IV أخْفَتَ : s'emploie pour parler d'une chamelle qui met bas une année après avoir été ensemencée.

    Le verbe forme VI تَخَافَتَ : parler mutuellement secrètement.

    Le nom خَفُوت : maigre, émacié.

    Le nom d'agent خَافِت : voix diminuant ou devenue silencieuse ou qqu gardant le silence dû à la situation. Il peut être un terme pour l'agriculture et désigner des graines qui poussent mal, peu, ou qui n'a pas atteint sa pleine croissance. Ce concept peut parfois être appliqué à un croyant à la foi faible et variable.

    (voir lane's lexicon page 407 et 408).

  • Le verbe خَفَّ porte a-i : perdre du poids.

    (voir lane's lexicon page 405, 406 et 408).

  • Le verbe نَخَفَ de porte a-u : avoir le nez pris et la voix sourde et nasillarde.

  • Le verbe خَافَ de porte i-a : avoir peur (à l'origine خَوِفَ).

    (voir lane's lexicon page 459 et 460).

  • Le nom خَيَفٌ : une différence dans la composition (ex. : un œil bleu et un œil noir-), employé pour les animaux. Le verbe خَيِفَ de parte i-a.

    (voir lane's lexicon page 468 et 469).



بسم اللّه الرحْمن الرحيم

وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا وَابْتَغِ بَيْنَ ذَ‌ٰلِكَ سَبِيلًا

... Et ne l'y abaisse pas trop, mais cherche le juste milieu entre les deux »..

[سورة الإسراء 7.110]

وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَـٰئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ فِي جَهَنَّمَ خَالِدُونَ

Et ceux dont la balance est légère seront ceux qui ont ruiné leurs propres âmes et ils demeureront éternellement dans l'Enfer.

[سورة المؤمنون 23.103]

وَاقْصِدْ فِي مَشْيِكَ وَاغْضُضْ مِن صَوْتِكَ ۚ إِنَّ أَنكَرَ الْأَصْوَاتِ لَصَوْتُ الْحَمِيرِ

Sois modeste dans ta démarche, et baisse ta voix, car la plus détestée des voix, c'est bien la voix des ânes ».

[سورة لقمان 31.19]

فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ

Il ressentit alors de la peur vis-à-vis d'eux. Ils dirent : « N'aie pas peur ». Et ils lui annoncèrent [la naissance] d'un garçon plein de savoir.

[سورة الذاريات 51.28]

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

La lettre ت (t) en fin de mot / الحرف "ت" في  آخِر الكلمة / The letter ت at the end of word - Page 6 Empty Re: La lettre ت (t) en fin de mot / الحرف "ت" في آخِر الكلمة / The letter ت at the end of word

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 6 sur 7 Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Suivant

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum