morgane77
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
Page 23 sur 36 • 1 ... 13 ... 22, 23, 24 ... 29 ... 36
Re: morgane77
morgane77- Messages : 77
Points : 79
Date d'inscription : 22/02/2014
Re: morgane77
Je ne voulais pas l'aborder en détail justement. On peut le considérer comme une fonction parmi d'autres comme l'adjectif.Et ce qu'il faut retenir pour l'instant c'est que tout comme l'adjectif il suit la déclinaison du nom auquel il se rapporte.morgane77 a écrit:1ère question: que signifie badal?
Je me rappelle de ce terme que vous aviez évoqué, mais justement pour me dire qu'on ne l'avait pas encore vu.
Il y a plusieurs traductions qui ont été données à ce terme comme par exemple : substitutif, permutatif , apposition... Mais hélas ce n'est pas forcément parlant... Ce n'est pas facile à définir, il y en a plusieurs types en plus...
Le badal c'est par exemple un nom juxtaposé à un autre nom et désignant la même entité (personne, chose...), exemple :
- "L'imâm Zayd est entré dans la mosquée" : Zayd est un nom qui est badal du nom "imâm", les deux noms "Zayd" et "imâm" désignent la même personne.
- "Est-ce que ton frère Hamid est venu ?" : Hamid est un nom qui est badal du nom "frére", les deux noms "hâmid" et "frére" désignent la même personne.
- "J'ai vu le président Zayd" : Zayd est un nom qui est badal du nom "président", les deux noms "Zayd" et "président" désignent la même personne.
Il peut y avoir plusieurs badal à la suite...
Mais je pense qu'on verra cela plus trad inchâ-a Allâh.
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: morgane77
pas se raccrocher au français pour expliquer l'arabe. Je vais donc restée sur le badal sans traduction française.
morgane77- Messages : 77
Points : 79
Date d'inscription : 22/02/2014
Re: morgane77
Oui je donnerai des exercices pour appliquer le cas et la règle qu'on a vu inchâ-a Allâh.morgane77 a écrit:Effectivement, ça demande un effort de compréhension mais je pense avoir compris cette première approche du badal. Si vous avez un exercice sous la main je suis preneuse.
- La règle : Le badal suit la déclinaison du nom auquel il se rapporte.
On peut le considérer comme une fonction parmi d'autres comme l'adjectif et tout comme ce dernier il suit la déclinaison du nom auquel il se rapporte.
- Comment reconnaitre cette fonction ? C'est-à-dire comme savoir si un nom est badal ?
Il faudrait pour cela entrer dans les détails, aborder ce sujet en entier, c'est pourquoi pour l'instant je vous propose de nous limiter au cas qu'on a vu dans ce tome 1 à savoir le nom définit par l'article al qui vient après un démonstratif.
En effet à la leçon 8 nous avons vu des expressions du type "démonstratif + non défini par l’article al" comme par exemple : هَذَا البَيْت ، هَذَا المَسْجِد ، هَذَا المِفْتَاح.
Or en général le nom définit par l'article AL qui suit le démonstratif est considéré comme badal.
Et cela il faut le retenir et ainsi pour au moins ce cas vous saurez reconnaitre cette fonction inchâ-a Allâh.
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: morgane77
morgane77- Messages : 77
Points : 79
Date d'inscription : 22/02/2014
Page 23 sur 36 • 1 ... 13 ... 22, 23, 24 ... 29 ... 36
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
|
|