Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment : -37%
Promo : radiateur électrique d’appoint ...
Voir le deal
76.99 €

morgane77

4 participants

Page 34 sur 36 Précédent  1 ... 18 ... 33, 34, 35, 36  Suivant

Aller en bas

morgane77 - Page 34 Empty Re: morgane77

Message par Ibn Nacer Jeu 27 Mar - 22:51

morgane77 a écrit:Allez, tentative :
Eh bien très bonne tentative, c'est bien, juste quelques remarques :


morgane77 a écrit:
 اَلْقَلَمُ عَلَى مَكْتَبِ الطَّالِبِ Lestylo est sur le bureau de l'étudiant 

 اَلْقَلَمُ mubtada, عَلَى préposition, مَكْتَبِ complément de la préposition et mudhaf, الطَّالِبِ mudhaf ilayhi
C'est correct. Mais il faut aussi préciser où est le khabar. Si il y a un mubtada- il y a un khabar.

Une remarque : Le khabar (attribut/prédicat) est souvent placé après le verbe "être" dans la traduction en français. Et avant le verbe "être" on a le sujet. C'est souvent comme ça avec ce type de phrases simples, c'est comme une équation : "X est Y" ou "X = Y" ---> X c'est le sujet et Y c'est l'information.

Je vous avais dit que l'analyse c'est scientifique...

Donc ici c'est quoi le khabar ?

Un indice tirée du rappel (La phrase nominale) :

Ibn Nacer a écrit:Pour simplifier on considère aussi que le groupe prépositionnel (préposition + nom) peut être khabar. Ainsi dans les phrases اَلْقَلَمُ عَلَى الْمَكْتَبِ et زَيْنَبُ فِي الْغُرْفَةِ les groupes prépositionnels (en rouge) sont considérés comme khabar.




morgane77 a écrit:

اَلْقَلَمُ عَلَى الْمَكْتَبِ الْكَبِيْرِ

اَلْقَلَمُ  mubtada, عَلَى préposition,الْمَكْتَبِ complément de la préposition,الْكَبِيْرِ adjectif

Pareil que ci-dessus. C'est correct mais où est le khabar ?

PS : Il manque la traduction.

Ibn Nacer

Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

morgane77 - Page 34 Empty Re: morgane77

Message par morgane77 Ven 28 Mar - 7:52

Ibn Nacer a écrit:
morgane77 a écrit:
 اَلْقَلَمُ عَلَى مَكْتَبِ الطَّالِبِ Lestylo est sur le bureau de l'étudiant 

 اَلْقَلَمُ mubtada, عَلَى préposition, مَكْتَبِ complément de la préposition et mudhaf, الطَّالِبِ mudhaf ilayhi

C'est correct. Mais il faut aussi préciser où est le khabar. Si il y a un mubtada- il y a un khabar.

Le khabar ici est عَلَى مَكْتَبِ

morgane77 a écrit:

اَلْقَلَمُ عَلَى الْمَكْتَبِ الْكَبِيْرِ

اَلْقَلَمُ  mubtada, عَلَى préposition,الْمَكْتَبِ complément de la préposition,الْكَبِيْرِ adjectif


Pareil que ci-dessus. C'est correct mais où est le khabar ?

PS : Il manque la traduction.

Le stylo est sur le grand bureau et le khabar est 
عَلَى الْمَكْتَبِ.

morgane77

Messages : 77
Points : 79
Date d'inscription : 22/02/2014

Revenir en haut Aller en bas

morgane77 - Page 34 Empty Re: morgane77

Message par Ibn Nacer Ven 28 Mar - 12:04

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

Oui c'est bien ça. Vous vous êtes bien débrouillée.

Ibn Nacer

Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

morgane77 - Page 34 Empty Re: morgane77

Message par Ibn Nacer Sam 29 Mar - 18:42

morgane77 a écrit:leçon 12 


2)أَعِنْدَكِ قَلَمٌ يَا آمِنَةُ؟ 
أَيْنَ بِنْتُكِ يَا أُسْتَاذَتِي؟
أَهَذَا الْدَّفْتَرُ لَكِ يَا فَاطِمَةُ؟ 
مِنْ أَيْنَ أَنْتِ يَا أُخْتِي؟ 
أَيْنَ أَبُوكِ يَا خَدِيجَةُ؟ 
أَأَنْتِ مَرِيضَةٌ يَا خَالْتِي؟ 
أَيْنَ بِنْتُكِ يَا عَمَّتِي؟ 
أَلَكِ أَخٌ يَا سُعَادُ؟ 
مَاذَا عِنْدَكِ يَا أُخْتِي؟ 




3)ذَهَبَتِ الْمُدَرِّسَةُ إِلَى الْفَصْلِ.
ذَهَبَتْ أُمِّي إِلَى الْمُسْتَشْفَى.
جَلَسَتِ الطَّالِبَةُ فِي الْفَصْلِ.
خَرَجَتْ أُمِّي مِنَ الْبَيْتِ.




4)الْكِتَابُ الَّذِي عَلَى الْمَكْتَبِ لِلْمُدَرِّسِ. 
الْقَلَمُ الَّذِي فِي حَقِيبَتِي مَكْسُورٌ.
السَّيَّارَةُ الَّتِي خَرَجَتْ مِنَ الْمُسْتَشْفَى الآنَ لِلطَبِيبِ الْجَدِيدِ. 
الْكَلْبُ الَّذِي فِي الحَدِيقَةِ مَرِيضٌ.
الْفَتَى الَّذِي خَرَجَ مِنَ الْمَسْجِدِ الآنَ ابنُ المُؤَذِنِّ.
تِلْكَ الْبَطَةُ تَحْتَ الشَّجَرَةِ لِبِنْتِ الْفَلاَحِ.
الْبَيْتُ الْجَدِيدُ الَّذِي فِي ذَلِكَ الشَّارِعِ  لِلْوَزِيرِ.
الْدَرْسُ الَّذِي بَعْدَ هَذَ الدَرْسِ سَهْلٌ جِدّاً.
مَنْ الْفَتَاةُ الَّتِي جَلَسَتْ أَمَامَ الْمَدْرَسَةِ؟ هِيَ طَالِبَةٌ مِنَ الْمَالِيزِيَا
أَتِلْكَ الْحَقِيبَةُ الَّتِي تَحْتَ الْمَكْتَبِ لَكَ يَا خَالِدٍ؟ لا، هِيَ لِصَدِيقِي مُحَمَّدٌ.

Je crois qu'il me reste ces trois exercices à corriger inchâ-a Allâh.

En attendant pouvez-vous traduire les phrases de l'exercice 4 ?

Ibn Nacer

Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

morgane77 - Page 34 Empty Re: morgane77

Message par Ibn Nacer Sam 29 Mar - 19:50

morgane77 a écrit:أَيْنَ بِنْتُكِ يَا أُسْتَاذَتِي؟

Pareil ici je vois يا سيدتي dans l'exercice. Il y a parfois des différences entre les exercices et les solutions car dans les solutions on voit effectivement يَا أُسْتَاذَتِي.
أَهَذَا الْدَّفْتَرُ لَكِ يَا فَاطِمَةُ؟

Pas de sukûn (en rouge) puisque la lettre qui suit est solaire.

أَأَنْتِ مَرِيضَةٌ يَا خَالْتِي؟

En rouge c'est une fathah.

Il manque la phrase 10.


خَرَجَتْ أُمِّي مِنَ الْبَيْتِ
Ca devrait être خَرَجَتْ أُخْتِي مِنَ الْبَيْتِ


الْفَتَى الَّذِي خَرَجَ مِنَ الْمَسْجِدِ الآنَ ابنُ المُؤَذِنِّ

C'est الْمُؤَذِّنِ.

تِلْكَ الْبَطَةُ تَحْتَ الشَّجَرَةِ لِبِنْتِ الْفَلاَحِ

Il manque le pronom relatif et la cheddah sur le lettre en rouge.



مَنْ الْفَتَاةُ الَّتِي جَلَسَتْ أَمَامَ الْمَدْرَسَةِ؟ هِيَ طَالِبَةٌ مِنَ الْمَالِيزِيَا

C'est مَنِ الْفَتَاةُ الَّتِي جَلَسَتْ أَمَامَ الْمُدَرِّسَةِ ؟ هِيَ طَالِبَةٌ مِنْ مَالِيزِيَا



أَتِلْكَ الْحَقِيبَةُ الَّتِي تَحْتَ الْمَكْتَبِ لَكَ يَا خَالِدٍ؟ لا، هِيَ لِصَدِيقِي مُحَمَّدٌ

- c'est يَا خَالِدُ

Et c'est مُحَمَّدٍ ce nom est majrûr et non marfû', savez-vous pourquoi ?

Ibn Nacer

Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

morgane77 - Page 34 Empty Re: morgane77

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 34 sur 36 Précédent  1 ... 18 ... 33, 34, 35, 36  Suivant

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum